ويكيبيديا

    "رسوماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des frais
        
    • des honoraires
        
    • dessins
        
    • payer
        
    • de frais
        
    • des taxes
        
    • frais de
        
    • redevance
        
    • cotisation
        
    • inscription
        
    • facturer des
        
    • pratiquer des tarifs
        
    • dessin animé
        
    Dans les écoles publiques, les élèves de l'enseignement secondaire supérieur doivent acquitter des frais d'inscription annuels. UN وفي المدارس العامة يدفع طلاب التعليم الثانوي الأعلى رسوماً سنوية.
    En outre, non seulement les manuels scolaires sont distribués tardivement et en nombre insuffisant, mais les parents continuent de payer des frais dont la détermination ne repose généralement sur aucun fondement. UN وبالإضافة إلى ذلك، توزع الكتب المدرسية متأخرة وبأعداد غير كافية، بل إن الأبوين لا يزالان يسدّدان رسوماً لا يستند تحديد مبلغها عادة إلى أي مبرر.
    Ils perçoivent des honoraires pour tous leurs services, même si les patients ont droit à la gratuité des soins. UN وتتقاضى تلك الجهات رسوماً مقابل كل خدمة تقدمها بما في ذلك للمرضى المستحقين للعلاج الطبي المجاني.
    Je veux que tu me promettes de ne plus jamais faire de tels dessins. Open Subtitles أريدك أن تعديني بأن لا ترسمي رسوماً كهذه ثانيةً
    Dans le cadre du dispositif financier applicable, Jiangsu percevait une commission de 12 % sur les bénéfices tirés du projet, à titre de frais de gestion. UN وتقاضت جيانغسو بموجب الترتيبات المالية المنطبقة رسوماً قدرها 12 في المائة من دخل المشروع على شكل أتعاب إدارية.
    159. La loi modifiée soumet également les employeurs de travailleurs étrangers à des taxes obligatoires. UN 159- وفرض التعديل أيضا رسوماً إلزامية على أرباب العمل الذين يستخدمون عمالاً أجانب.
    vi) Le requérant doit s'acquitter des frais réglementaires et se conformer aux autres prescriptions prévues. UN ' 6` أن يدفع مقدم الطلب رسوماً مقررة وأن يمتثل لأية شروط أخرى قد يقتضيها النظام.
    Alexandria déclare avoir acquitté des frais de banque d'un montant de LE 2 623 652 liés à l'émission des lettres de crédit. UN وتشير شركة الاسكندرية إلى أنها تحملت رسوماً مصرفية بمبلغ 652 623 2 جنيهاً مصرياً فيما يتعلق بفتح خطابي الاعتماد.
    En outre, certains pays imposent aussi des frais ou des amendes, si l'enregistrement est retardé ou est tardif. UN وعلاوةً على ذلك، فإن بعض البلدان تفرض كذلك رسوماً أو غرامات إذا تأخرت عملية التسجيل أو تمت بعد موعدها المضروب لها.
    La plupart des établissements non étatiques ou du secteur privé perçoivent des frais de scolarité. UN ومعظم مقدمي خدمات التعليم غير الحكوميين أو المنتمين إلى القطاع الخاص يتقاضون رسوماً على ذلك.
    Les contrats sont en fait conclus entre les employeurs et les agences de placement qui font payer aux travailleurs des honoraires exorbitants. UN بل إن العقود تُبرم بين أصحاب العمل ووكالات التشغيل التي تتقاضى بدورها من العمال رسوماً مفرطة.
    Dans la plupart des cas, il perçoit des honoraires qui correspondent à un pourcentage du coût effectif des projets et qu'il négocie avec le client. UN وفي الغالب، يتقاضى المكتب رسوماً على أساس نسبة مئوية من التكاليف الفعلية للمشروع.
    Qui a enregistré des dessins animés sur mes Feux de l'Amour ? Open Subtitles من سجَّلَ رسوماً متحركة على مسلسلي؟
    Certains centres ont, en outre, suggéré l'introduction d'une redevance que l'on ferait payer aux pays desservis. UN واقترحت بعض المراكز كذلك أن تدفع البلدان التي يخدمها المركز رسوماً.
    Les filles sont dispensées de frais de scolarité jusqu'au dixième niveau dans les écoles publiques. UN ولا تفرض المدارس العامة رسوماً دراسية على البنات حتى الصف العاشر.
    Certains pays prélèvent également des droits et des taxes à des fins fiscales ou pour protéger les produits nationaux ou les deux, plutôt que pour couvrir tout simplement les frais. UN وقد تفرض بعض البلدان رسوماً وأعباءً لأغراض ضريبية و/أو لحماية المنتجات المحلية وليس لمجرد استرداد التكاليف.
    Les PME payaient une redevance pour la garantie accordée, qui variait en fonction du risque et de l'importance pour le développement économique. UN وتدفع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم رسوماً لقاء الضمان، وهي تختلف حسب الخطر والأهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    Pour une femme qui peut payer le programme, une cotisation de 350 à 500 dollars TT est appliquée, dépendant de la longueur du séjour de la femme dans le programme. UN وبالنسبة للمرأة التي يمكنها دفع تكاليف البرنامج، يتقاضى المركز رسوماً تتراوح بين 350 دولاراً ترينيدادياً وتوباغياً و 500 دولار، حسب طول فترة بقاء المرأة في البرنامج.
    Les participants ont débattu de la pratique des agences de recrutement de nombreux pays consistant à facturer des frais exorbitants aux travailleurs domestiques migrants, à ne leur fournir aucun contrat écrit ou à les contraindre à signer un contrat différent, moins avantageux, à leur arrivée. UN 13 - وناقش المشاركون ممارسات وكالات الانتداب في بلدان عديدة، التي تفرض رسوماً مفرطة على المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، ولا تزوِّدهم بعقد خطي أو تُلزِمهم عند الوصول إلى وجهتهم بتوقيع عقد مختلف لا يكفل حقوقهم.
    41) Tout en notant que l'État partie a renforcé les sanctions frappant les agences pratiquant des tarifs de placement exorbitants, le Comité se dit préoccupé par les plaintes présentées, selon lesquelles des agences de recrutement privées continuent de pratiquer des tarifs excessifs pour leurs services et servent d'intermédiaires pour des recruteurs étrangers, ce qui peut, dans certains cas, accroître la vulnérabilité des migrants. UN (41) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد زادت العقوبة على الوكالات التي تفرض رسوماً باهظة للتوظيف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الادعاءات التي تقول بأن وكالات التوظيف الخاصة لا تزال تفرض رسوماً عالية مقابل خدماتها وتعمل وسيطة لوكالات التوظيف الأجنبية، وهو ما قد يزيد، في حالات معينة، من هشاشة وضع المهاجرين.
    Ce n'était sûrement pas des personnages de dessin animé. Open Subtitles أفترض أنهما لم يكونا رسوماً متحركة في الواقع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد