ويكيبيديا

    "رصد أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi plus
        
    • surveillance plus
        
    • contrôlé plus
        
    • des contrôles plus
        
    • contrôle plus
        
    Les systèmes d'établissement de rapports fondés sur les résultats ont préconisé un suivi plus rigoureux. UN وساعدت نظم الإبلاغ القائم على النتائج على تحقيق رصد أكثر دقة.
    Bien que la nécessité d'un suivi plus complet de l'assistance bilatérale soit indéniable, les mécanismes appropriés sont difficiles à mettre en place. UN وعلى الرغم من وجود حاجة واضحة ﻹيجاد نظام رصد أكثر شمولا للمساعدة الثنائية فقد ثبت أن تحقيق ذلك هو أمر صعب المنال.
    Cette dernière vise à élaborer des programmes de formation technique et professionnelle de meilleure qualité et à mettre en place un système de suivi plus efficient et efficace. UN والهدف من المرحلة الثانية هو تحسين برامج التدريب المهني والفني وإنشاء نظام رصد أكثر كفاءة وفعالية.
    L'Union européenne soutient pleinement la mise en place d'une surveillance plus rigoureuse du respect des sanctions par l'instauration de nouveaux mécanismes, tels que les groupes d'experts. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تماما إجراء رصد أكثر صرامة للامتثال للجزاءات من خلال إنشاء آليات جديدة، مثل أفرقة الخبراء.
    b) Accroître les ressources pour permettre une surveillance plus efficace; UN )ب( زيادة الموارد للسماح ببرامج رصد أكثر فعالية؛
    L'UNOPS a administré ou contrôlé plus de 760 subventions finançant un ensemble de projets, en plus des 4 000 microfinancements du PNUD/FEM dans plus de 120 pays. UN 47 - وأدار المكتب أو رصد أكثر من 760 منحة تمول مجموعة من المشاريع، بالإضافة إلى نحو 000 4 منحة صغيرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية في أكثر من 120 بلدا.
    Le Département procédera à une analyse systématique afin d'évaluer les risques et de mettre en œuvre des stratégies visant à les gérer et à les atténuer, de manière à instaurer des contrôles plus dynamiques et efficaces et ainsi réduire les répercussions de crises opérationnelles. UN وستجري الإدارة تحليلا منتظما لتقييم مدى المخاطر وستنفذ استراتيجيات لاحتوائها والتخفيف من حدتها، لتعتمد أساليب رصد أكثر استباقية وفعالية بغية تقليص تداعيات الأزمات التي تطرأ على صعيد العمليات.
    L'Administration devrait également mettre au point un système de contrôle plus efficace afin d'appeler l'attention sur les contrats qui approchent de leur date d'expiration et qui doivent être revus. UN وينبغي أن تستحدث اﻹدارة نظام رصد أكثر فعالية يشير إلى العقود القائمة التي أشرفت على الانتهاء حتى يتسنى استعراضها.
    Effectuer un suivi plus régulier des opérations qui ne respectent pas les normes UN إجراء رصد أكثر تواترا للعمليات غير الممتثلة لتلك المعايير
    La Zambie continuera également à participer au débat sur la réforme de ces organes en vue de garantir un système de suivi plus efficace. UN وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية.
    3. Vers un suivi plus cohérent de l’application des conférences UN ٣ - نحو رصد أكثر اتساقا لتنفيذ نتائج المؤتمرات
    Les organisations s'emploient actuellement à normaliser et mettre en place une meilleure classification des catégories de bénéficiaires et des conditions à remplir pour recevoir l'aide alimentaire, ainsi qu'un système de suivi plus poussé. UN وتبذل الوكالات جهودا مستمرة لتوحيد وتحسين تصنيف فئات المنتفعين ومعايير الحصول على المعونة الغذائية، فضلا عن إنشاء نظام رصد أكثر شمولا.
    Les services de recensement et de statistique devraient également documenter et dégager les tendances à court et à long terme dans le domaine de la violence familiale, afin de donner une image plus précise de ce phénomène et d'en permettre un suivi plus efficace. UN وينبغي لﻹدارات الحكومية المشتغلة بالتعداد واﻹحصاء أن تصدر وثائق وأن تفرق بين النزعات القصيرة والطويلة اﻷجل المتعلقة بالعنف اﻷسري، بحيث يحصل على صورة أكثر شمولاً ويُتمكّن من رصد أكثر إحكاماً للحوادث.
    Un outil de suivi plus perfectionné a été mis au point grâce au système de santé en ligne, et l'application de la stratégie fondée sur les équipes de la santé familiale devrait permettre de réduire davantage le taux. UN ووضعت أداة رصد أكثر دقة من خلال النظام الإلكتروني للصحة، ومن المتوقع أن يُسجل انخفاض آخر بعد إنشاء الفريق المعني بصحة الأسرة.
    vii) À maintenir et à élargir le mécanisme de dépôt de plaintes de l'OIT afin de mettre en place une fonction de surveillance plus ouverte, accessible à tous les enfants enrôlés dans les forces armées et les groupes armés; UN ' 7` على تعهد وتوسيع آلية تقديم الشكاوى التابعة لمنظمة العمل الدولية لوضع مهمة رصد أكثر انفتاحا، ومتاحة لجميع الأطفال الموجودين في صفوف القوات والجماعة المسلحة.
    Les mesures à prendre pourraient comporter l'échange d'informations sur les techniques de remplacement, la réduction des émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone provenant de ces utilisations, et, plus généralement, une surveillance plus étroite. UN ويمكن للتدابير المتخذة أن تشمل تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا البديلة، وتخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الناجمة عن تلك العمليات، وممارسة رصد أكثر دقة عموماً.
    Les mesures à prendre pourraient comporter l'échange d'informations sur les techniques de remplacement, la réduction des émissions de SAO provenant de ces utilisations, et, plus généralement, une surveillance plus étroite. UN ويمكن للتدابير المتخذة أن تشمل تبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا البديلة، وتخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الناجمة عن تلك العمليات، وممارسة رصد أكثر دقة عموماً.
    L’appel lancé par l’Organe en faveur d’une augmentation des stocks mondiaux a bénéficié d’un appui, mais il faudrait que le risque plus élevé de détournement soit compensé par des systèmes de surveillance plus stricts et plus complets. UN وأبدي تأييد لنداء الهيئة الداعي الى زيادة المخزونات العالمية ، غير أنه يتعين موازنة ازدياد مخاطر التسريب بنظم رصد أكثر صرامة وشمولا .
    L'UNOPS a administré ou contrôlé plus de 800 subventions (contre 520 en 2011) pour financer des projets très divers, en plus de quelque 3 000 microfinancements du PNUD-FEM dans plus de 125 pays. UN 46 - وقام المكتب بإدارة أو رصد أكثر من 800 منحة بالمقارنة مع 520 منحة في عام 2011 لتمويل طائفة واسعة من المشاريع بالإضافة إلى نحو 000 3 منحة صغيرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية في أكثر من 125 بلداً.
    L'UNOPS a administré ou contrôlé plus de 500 subventions en comparaison de 800 en 2012 pour financer un ensemble de projets en plus de quelque 4 000 microfinancements du PNUD-FEM dans plus de 120 pays. UN 47 - وقام المكتب بإدارة أو رصد أكثر من 500 منحة، بالمقارنة مع 800 منحة في عام 2012، لتمويل طائفة واسعة من المشاريع، بالإضافة إلى نحو 000 4 منحة صغيرة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية في أكثر من 120 بلداً.
    Le Département procédera à une analyse systématique afin d'évaluer les risques et de mettre en œuvre des stratégies visant à les gérer et à les atténuer, de manière à instaurer des contrôles plus dynamiques et efficaces et ainsi réduire les répercussions de crises opérationnelles. UN وستجري الإدارة تحليلا منتظما لتقييم مدى المخاطر وستنفذ استراتيجيات لاحتوائها والتخفيف من حدتها، لتعتمد أساليب رصد أكثر استباقية وفعالية بغية تقليص تداعيات الأزمات التي تطرأ على صعيد العمليات.
    Le Département procédera à une analyse systématique afin d'évaluer les risques et de mettre en œuvre des stratégies visant à les gérer et à les atténuer, de manière à instaurer des contrôles plus dynamiques et efficaces et ainsi réduire les répercussions des crises opérationnelles. UN 1-5 وعن طريق التحليل المنتظم، ستقيِّم الإدارة ملامح المخاطر وتطبق استراتيجيات لمواجهة تلك المخاطر وتخفيف حدتها، من أجل تقليل أثر الأزمات التشغيلية من خلال رصد أكثر استباقية وفعالية.
    Des programmes de travail harmonisés devraient également permettre au Conseil de mieux orienter et suivre les activités du système des Nations Unies, sur la base des travaux des commissions techniques, et d'exercer un contrôle plus efficace sur l'action entreprise aux niveaux national et international pour lutter contre la pauvreté. UN ومن شأن اتساق برامج العمل أن يسمح للمجلس بتوحيد ورصد أفضل ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة استنادا الى أعمال اللجان الفنية وبتحقيق رصد أكثر كفاءة وفعالية لﻹجراءات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد