ويكيبيديا

    "رصد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surveillance ou
        
    • suivi ou
        
    • contrôle ou
        
    • suivre ou d
        
    Aucune évaluation nationale du mercure. Pas d'instrument de surveillance ou d'évaluation disponible. UN لا يوجد تقييم وطني للزئبق ولا آليات رصد أو تقييم
    Par exemple, il n'existe aucun mécanisme de surveillance ou d'exécution pour l'initiative relative au Pacte mondial. UN فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي.
    Une force internationale de surveillance ou de maintien de la paix devrait être créée par l'ONU et déployée sur le terrain pour garantir le respect du cessez-le-feu et la stabilisation de la situation. UN وينبغي إنشاء قوة رصد أو قوة حفظ سلام دولية تابعة للأمم المتحدة لضمان إنفاذ وقف إطلاق النار واستقرار الحالة.
    Il a reçu 15 réponses, dont une du bureau de pays de l'Iraq, où la situation sur le plan de la sécurité a empêché toute activité de suivi ou de contrôle. UN وورد 15 ردا، منها رد من مكتب العراق القطري حيث لم تُنجز أية أنشطة رصد أو ضمان في الموقع بسبب الوضع الأمني.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN غير أن هناك درسا تم استخلاصه من عدم قيام المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    Elles ne jouent aucun rôle en matière de contrôle ou d’interception des transferts de marchandises soumises à embargo. UN فهي لا تقوم بأي دور في رصد أو اعتراض نقل البضائع المحظورة.
    Et si c'était seulement une station de surveillance, Ou un coup de bluff? Open Subtitles لكن ماذا إن كانت مجرّد محطة رصد أو رمي الجثث
    " 21.2 [Les coûts de transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. UN " ١٢ -٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي.
    21.2 [Les coûts de la transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données sont à la charge de l'Organisation. UN ١٢-٢ ]تتحمل المنظمة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات.
    Dans certains pays, des systèmes de surveillance ou de contrôle ont été mis en place pour les exportations ou les importations de services de main—d'oeuvre, et des informations relatives à la main—d'oeuvre peu qualifiée employée dans le secteur des services peuvent ainsi être plus faciles à obtenir. UN وقد أقيمت في بعض البلدان نظم رصد أو مراقبة لعمليات تصدير وجلب خدمات العمالة وهكذا يمكن أن تتوفر بسهولة أكبر معلومات عن العمالة اﻷقل مهارة المستخدمة في قطاع الخدمات.
    On a jugé en outre que la mise en place d’un mécanisme de surveillance ou de suivi exigerait d’examiner en détail des questions telles que la confidentialité des rapports contenant des informations opérationnelles sensibles et la participation des organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك ، أشير الى أن انشاء آلية رصد أو متابعة يقتضي مناقشة مستفيضة بشأن مسائل كالسرية بخصوص أي تقارير تحتوي على معلومات عملياتية حساسة ، واشراك المنظمات غير الحكومية .
    On a jugé en outre que la mise en place d’un mécanisme de surveillance ou de suivi exigerait d’examiner en détail des questions telles que la confidentialité des rapports contenant des informations opérationnelles sensibles et la participation des organisations non gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك ، أشير الى أن انشاء آلية رصد أو متابعة يقتضي مناقشة مستفيضة بشأن مسائل كالسرية بخصوص أي تقارير تحتوي على معلومات عملياتية حساسة ، واشراك المنظمات غير الحكومية .
    En cas d'accident mortel, la famille de la victime n'est généralement pas informée, dans la mesure où les employeurs n'enregistrent ni les noms ni les adresses exacts des travailleurs et qu'il n'existe aucun moyen de surveillance ou d'inspection sur les chantiers. UN وفي حال وقوع حوادث مُهلكة، لا يتم إخبار أسر الضحايا عادة لأن المتعاقدين لا يستخدمون الأسماء أو العناوين الحقيقية للعاملين ولا تخضع المسافن لأي رصد أو تفتيش.
    Le Secrétariat technique négocie, pour le compte de l'Organisation, des accords avec chaque Etat partie, selon qu'il convient, dans lesquels sont détaillés les modalités de prise en charge des coûts de la transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données. UN وتقوم اﻷمانة الفنية بالتفاوض، باسم المنظمة، على اتفاقات مع كل دولة طرف، حسب الاقتضاء، تضع تفاصيل الترتيبات لمواجهة تكاليف إرسال البيانات من محطة رصد أو من مركز وطني للبيانات مباشرة إلى المركز الدولي للبيانات.
    Le Secrétariat technique négocie, pour le compte de l'Organisation, des accords avec chaque Etat partie, selon qu'il convient, dans lesquels sont détaillées les modalités de prise en charge des coûts de transmission directe des données d'une station de surveillance ou d'un centre national de données au Centre international de données. UN وتتفاوض اﻷمانة الفنية، باسم المنظمة، على اتفاقات مع كل دولة طرف، حسبما يكون مناسباً، تحدد تفاصيل الترتيبات المتعلقة بتحمل تكاليف ارسال البيانات من محطة رصد أو من مركز بيانات وطني مباشرة الى مركز البيانات الدولي.
    Des enseignements avaient été tirés du fait qu'aucune des deux conférences précédentes sur les PMA n'avait créé de mécanisme de suivi ou de surveillance approprié. UN وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة.
    La plus petite unité pour laquelle on peut obtenir des données à l'heure actuelle [...] ne convient peut-être pas au suivi ou à la gestion de ce type d'activité de pêche. UN وربما لا تكون أصغر وحدة ترد عنها البيانات في الوقت الراهن ملائمة من أجل رصد أو إدارة هذا النوع من نشاط الصيد.
    La loi ne prévoit pas de mécanisme de suivi ou d'application, mais elle encourage une plus grande présence des femmes dans les postes de responsabilité traditionnels. UN وبالرغم من أن القانون لا يتضمن إجراءات رصد أو تنفيذ معينة، فإنه يوفر الأساس لتشجيع مشاركة أكبر للمرأة في المناصب القيادية التقليدية.
    Cependant, la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît de nombreux droits, dont certains ne font pas l'objet de mécanismes de suivi ou de contrôle. UN ومع ذلك، يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بكثير من الحقوق، بعضها لا يوجد لــه آليات رصد أو إشراف.
    À ce jour, il n'y a pas eu de suivi ou d'évaluation de la mise en œuvre de cet objectif étant donné que l'accent a été mis sur la création de mécanismes et de processus de mise en œuvre de la stratégie. UN ولم يجر حتى الآن أي رصد أو تقييم لتنفيذ هذا الهدف لأن التركيز كان منصبا على وضع الآليات والإجراءات الكفيلة بتنفيذ الاستراتيجية.
    Le fait que les États puissent apprécier la validité d'une réserve traduit le caractère consensuel de la règle de droit, mais puisqu'une telle procédure peut aboutir à un désaccord entre les parties à un traité, il est nécessaire que les traités prévoient expressément le règlement des différends et, le cas échéant, instituent un organe de contrôle ou dépositaire chargé de se prononcer sur la validité des réserves. UN وإن قدرة الدول على تحديد صحة التحفظات يعكس طبيعة توافق الآراء حول المعايير القانونية، ولكن بما أن مثل هذا الإجراء يمكن أن يؤدي إلى خلاف بين الأطراف في المعاهدات، من الأساسي أن تتضمن المعاهدات أحكاما واضحة لتسوية الخلافات، وبحسب الاقتضاء تشكيل هيئة رصد أو إيداع لتحديد صحة التحفظات.
    Certaines universités organisent des projets de ce type de façon sporadique et sans aucune coordination si bien qu'il est difficile de suivre ou d'évaluer leur impact ou encore de partager leurs expériences, réussites et meilleures pratiques. UN وتقوم بعض الجامعات بهذه المشاريع ولكن ذلك يتم بطريقة بطيئة وغير منسقة مما يؤدي إلى صعوبة رصد أو تقييم أثرها أو تبادل الخبرات والنجاحات وأفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد