:: Document stratégique sur le suivi des activités transfrontalières menées par les forces de sécurité | UN | :: إعداد وثيقة استراتيجية عن رصد الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة عبر الحدود |
Nous sommes aussi pleinement convaincus de la capacité de l'UNESCO de poursuivre le suivi des activités dans ce domaine. | UN | وثقتنا كبيرة في قدرة اليونسكو على مواصلة رصد الأنشطة في هذا المجال. |
Celle-ci permet notamment aux États d'avoir les capacités techniques de surveiller les activités terroristes, de rassembler les renseignements à leur sujet et d'arrêter les terroristes. | UN | وتضمن الهياكل الأساسية المادية القدرة التكنولوجية للدولة على القيام بجملة أمور من بينها رصد الأنشطة الإرهابية وجمع المعلومات الاستخبارية عنها والقبض على الإرهابيين. |
iv) surveiller les activités des associations de femmes dans le pays afin de s'assurer qu'elles sont en conformité avec les objectifs nationaux en matière de développement. | UN | ' 4` رصد الأنشطة التي تضطلع بها الرابطات النسائية في البلد من أجل التأكد من أنها تتماشى مع الأهداف الإنمائية الوطنية. |
suivre les activités en rapport avec les recensements menées | UN | رصد الأنشطة القطرية المتصلة بالتعدادات وتوثيقها |
Je pense qu'il est aussi de notre rôle, à l'Assemblée générale, de suivre les activités liées à ces promesses faites. | UN | وأعتقد أن دورنا هنا في الجمعية العامة هو رصد الأنشطة المرافقة للوعود المقطوعة. |
Le contrôle des activités relevant de l'exécution nationale a été renforcé par l'institution d'un rapport mensuel destiné au Comité de suivi des audits. | UN | وقد حصل رصد الأنشطة التي يجري تنفيذها وطنيا على تعزيز إضافي بفضل التقارير الشهرية التي تقدمها لجنة رصد مراجعة الحسابات. |
Des comités de suivi des travailleurs agricoles saisonniers migrants mis en place dans certaines villes assurent le suivi des activités pertinentes. | UN | وتتولى مجالس الإشراف على العمال الزراعيين المهاجرين الموسميين، المنشأة في المدن، رصد الأنشطة ذات الصلة. |
Un suivi des activités est réalisé tout au long de l'année afin de s'assurer que les formations offertes sont conformes aux priorités fixées. | UN | ويجري رصد الأنشطة طوال العام لكفالة تقديم الخدمات تمشيا مع الأولويات المتفق عليها. |
Ce résultat est le fruit du travail d'amélioration des services fournis aux clients, d'approfondissement des relations de travail avec les partenaires moyennant des activités d'orientation et de conseil, et de renforcement du suivi des activités extrabudgétaires. | UN | وتعكس النتائج الجهود المبذولة لتحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء، وتعزيز علاقات العمل مع النظراء من خلال التوجيه والمشورة، وتعزيز رصد الأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
L'assistant administratif en poste au Bureau de Genève a continué d'assurer le suivi des activités se déroulant à l'Office des Nations Unies à Genève et d'apporter un appui aux représentants de l'Office en visite à Genève. | UN | وواصل المساعد الإداري في مكتب جنيف رصد الأنشطة ذات الصلة الجارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم الدعم إلى بعثات مسؤولي الوكالة التي تزور جنيف. |
Cette réserve a été émise et est maintenue afin de pouvoir surveiller les activités politiques d'un nombre croissant d'organisations politiques d'étrangers, l'objectif étant de protéger la sécurité interne de la République fédérale d'Allemagne. | UN | وأبدي التحفظ ولا يزال ساريا بغية رصد الأنشطة السياسية لعدد متزايد من المنظمات السياسية للأجانب من أجل حماية الأمن الداخلي في جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Depuis lors, le Bureau s'est surtout attaché à surveiller les activités de l'équipe chargée du projet et de la Division des achats lançant la phase de conception. | UN | لذلك حوَّل مكتب خدمات الرقابة الداخلية مجال تركيزه الرئيسي إلى رصد الأنشطة التي يضطلع بها فريق مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية وشعبة المشتريات في تنفيذ مرحلة وضع التصاميم للخطة. |
Le Service de renseignement de sécurité utilise tous les instruments habituels d'un service de renseignement en vue de surveiller les activités dans le domaine du financement du terrorisme et d'enquêter sur celles-ci. | UN | وتستخدم الوحدة جميع الأدوات المعتادة التي تستعملها أي دائرة للاستخبارات من أجل رصد الأنشطة في ميدان تمويل الإرهاب والتحقيق فيها. |
Recours accru aux autres organes et mécanismes de contrôle ciaprès pour surveiller les activités criminelles et autres dans lesquelles des mercenaires sont fréquemment impliqués. | UN | :: زيادة الاستعانة بالوكالات وآليات الرصد القائمة في رصد الأنشطة الإجرامية وغير الإجرامية التي كثيراً ما يمارسها المرتزقة. |
L'intention est d'en faire, parallèlement au processus d'apprentissage local, un instrument permettant à la Conférence des Parties de suivre les activités et aussi de prendre des initiatives rapides. | UN | والقصد هو أن يصبح أداة تضاف إلى إجراء التعلم المحلي ويعتمد عليها مؤتمر الأطراف في رصد الأنشطة واتخاذ مبادرات سريعة. |
L'Institut a envisagé de constituer une base de données pour suivre les activités, les buts et les objectifs, ce qui permettrait de comparer périodiquement les activités exécutées et les activités prévues. | UN | 74 - وقد نظر المعهد في إنشاء قاعدة بيانات من أجل رصد الأنشطة والأهداف والغايات، مما قد يتيح إجراء مقارنات دورية للأنشطة المنفذة مقابل الأنشطة المقررة. |
suivre les activités au service du genre et des droits de l'homme des organismes et associations locaux et internationaux et en rendre compte | UN | رصد الأنشطة الجنسانية وأنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها الوكالات المحلية والدولية والمنظمات غير الحكومية، والإبلاغ عنها. |
Il importe de s'appuyer sur les réalisations obtenues jusqu'ici et de continuer de suivre les activités au delà de 2008, car c'est là une composante essentielle pour soutenir et développer les activités de réduction de la demande. | UN | ومن المهم الاستناد إلى الإنجازات التي تحققت حتى اليوم والاستمرار في رصد الأنشطة بعد عام 2008، لأن هذا يمثل مكونا أساسيا في مواصلة أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها. |
:: Conseils aux forces de sécurité somaliennes sur le contrôle des activités transfrontières | UN | :: إسداء المشورة إلى قوات الأمن الصومالية بشأن رصد الأنشطة التي تجري عبر الحدود |
37. Dans le cadre du contrôle des substances chimiques, la Commission réalise plusieurs types d'inspections : | UN | ٣٧ - وفي نطاق رصد اﻷنشطة الكيميائية، تقوم اللجنة بأنواع التفتيش التالية: |
Le BSCI a également noté que le Service de la sûreté et de la sécurité de la Commission avait constaté qu'il était important et nécessaire de contrôler les activités menées dans le domaine de la sécurité et d'en évaluer les résultats, mais que le dispositif en place n'était pas efficace. | UN | ولاحظ المكتب فضلا عن ذلك أن دائرة الأمن والسلامة في اللجنة اعترفت بأهمية رصد الأنشطة الأمنية والأداء الأمني وبضرورة هذا الرصد، ولكن الترتيبات الحالية ليست فعالة. |
Cette obligation implique la nécessité non seulement d'adopter les normes et mesures appropriées, mais encore d'exercer un certain degré de vigilance dans leur mise en œuvre ainsi que dans le contrôle administratif des opérateurs publics et privés, par exemple en assurant la surveillance des activités entreprises par ces opérateurs, et ce, afin de préserver les droits de l'autre partie. | UN | وهو التزام لا يستتبع اعتماد قواعد وتدابير مناسبة فحسب، بل أيضا مستوى معينا من اليقظة في إنفاذها وممارسة الرقابة الإدارية المنطبقة على متعهدي التشغيل من القطاعين العام والخاص، من قبيل رصد الأنشطة التي يضطلع بها هؤلاء المتعهدون، من أجل حماية حقوق الطرف الآخر. |
Il importe de surveiller les activités et la production future de ces installations. | UN | ولذلك فمن المهم رصد اﻷنشطة والانتاج في هذه المرافق في المستقبل. |