Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
La Commission a également examiné le rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية. |
Cela vaut aussi bien pour le suivi des programmes et des projets que pour celui des résultats obtenus par les bureaux de pays et le personnel. | UN | وينطبق هذا على رصد البرامج والمشاريع على السواء، وعلى استعراضات أداء المكاتب القطرية وموظفيها. |
On leur a également demandé de renforcer les procédures de suivi des programmes et les systèmes qui permettent de s'assurer qu'ils s'acquittent de cette responsabilité. | UN | كذلك طُلـب إليهم تعزيز إجراءات رصد البرامج لديهم والمساءلة الإدارية عن الوفاء بهذه المسؤولية. |
Le contrôle des programmes est assuré par les différents départements du Secrétariat, qui rendent compte au BSCI des progrès accomplis sur la voie de leur exécution. | UN | وقال إن رصد البرامج مهمة تؤديها اﻹدارات نفسها، وتقدم تقاريرها إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن التقدم المحرز في تنفيذها. |
suivi des programmes de population, centré sur le thème < < Évolution des migrations : | UN | رصد البرامج السكانية مع التركيز على الاتجاهات الجديدة في الهجرة: الجوانب الديمغرافية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la santé, la morbidité, la mortalité et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الصحة والاعتلال والوفيات والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population, centré sur la fécondité, la santé procréative et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية، مع التركيز على الخصوبة والصحة الإنجابية والتنمية |
Il a également relevé des carences dans le suivi des programmes au bureau de pays du Soudan. | UN | ولاحظ المجلس أيضا بعض أوجه القصور في رصد البرامج في المكتب القطري في السودان. |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population : condition de la femme, population et développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية: السكان والمسائل الجنسانية والتنمية |
Les mécanismes utilisés pour le suivi des programmes et des projets sont notamment les suivants : | UN | وتشمل الآليات المستخدمة في رصد البرامج أو المشاريع ما يلي: |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population, l’accent étant mis sur le thème suivant : «Condition de la femme, population et développement» | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد البرامج السكانية، الذي يركز على قضايا الجنسين والسكان والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes relatifs à la population, l’accent étant mis sur le thème suivant : «Condition de la femme, population et développement» | UN | تقرير اﻷمين العام عن رصد البرامج السكانية، الذي يركز على قضايا الجنسين والسكان والتنمية |
Rapport du Secrétaire général sur le suivi des programmes de population portant en particulier sur la population, l'éducation et le développement | UN | تقرير الأمين العام عن رصد البرامج السكانية الذي يركز على السكان والتعليم والتنمية |
La situation pourrait s'améliorer si l'on établissait plus systématiquement des plans de suivi des programmes. | UN | ويمكن ادخال تحسينات عن طريق التحضير الاستباقي الأكثر منهجية لخطط رصد البرامج. |
Pour cette raison, le PNUD a commencé à transférer en Somalie les fonctions de suivi des programmes et des projets. | UN | ولهذا السبب، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نقل مهام رصد البرامج والمشاريع إلى الصومال. |
Le Bureau a apporté la preuve qu'il possédait les compétences nécessaires pour continuer à établir le rapport du Secrétaire général et est résolu à améliorer le processus de contrôle des programmes. | UN | ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج. |
Les bureaux du FNUAP ont redoublé d'efforts pour renforcer le contrôle de l'exécution des programmes afin que l'exécution des initiatives annuelles soit de qualité. | UN | وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة. |
Les bureaux de pays confirment dans le système CARDS que les conditions requises en matière de suivi du programme ont été remplies. | UN | تأكيد المكاتب في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل أنه قد تم الوفاء بمتطلبات رصد البرامج. |
L’ensemble de ces activités aura pour cadre les nouvelles directives sur l’évaluation du suivi des programmes décrites ci-après. | UN | وستدخل تلك اﻷنشطة جميعها في نطاق المباديء التوجيهية الجديدة لتقييم رصد البرامج الوارد وصفها أدناه. |
12. En l'absence d'indicateurs fiables, il est difficile de surveiller les programmes concernant la population et le développement en général et de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés par les conférences mondiales récentes de l'ONU. | UN | ٢١ - يتعذر رصد البرامج السكانية واﻹنمائية عموما وقياس التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا بسبب عدم وجود مؤشرات موثوق بها. |
La supervision des programmes d'éducation sera renforcée moyennant l'amélioration de la gestion et de l'analyse des données. | UN | وسيجري تعزيز رصد البرامج التعليمية عن طريق تحسين إدارة وتحليل البيانات. |