En Chine et au Japon, il existe quelques programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans l'air ambiant. | UN | ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط. |
La Chine, l'Inde et le Japon disposent également de programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel ou le sang humain. | UN | ولدى الصين والهند واليابان كذلك بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم أو الدم البشري. |
Certains pays élaborent actuellement leurs programmes de surveillance et leurs inventaires, tandis que d'autres pays ont toujours des capacités insuffisantes pour assurer la surveillance des polluants organiques persistants. | UN | وتقوم بعض البلدان حالياً بوضع برامج وقوائم حصر لرصد الهواء في حين ما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى القدرة على رصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Egalement, le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale va se poursuivre. | UN | كما سيستمر برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا. |
Il renforcera le cadre réglementaire et institutionnel et créera des capacités de surveillance des POP et de gestion rationnelle des PCB. | UN | وسيعزز المشروع الإطار التنظيمي والمؤسسي وبناء القدرات من أجل رصد الملوثات العضوية الثابتة والإدارة السليمة لمركبات PCB. |
Programme de l'Université des Nations Unies (UNU) sur la surveillance des polluants organiques persistants; | UN | رصد الملوثات العضوية الثابتة التابع لجامعة الأمم المتحدة؛ |
Egalement, le projet de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale, mené à l'initiative du Japon, a aidé à recueillir des données sur l'atmosphère dans huit pays. | UN | وقد ساعد مشروع رصد الملوثات العضوية الثابتة في بلدان شرق آسيا، الذي بدأته اليابان، على توليد بيانات عن الهواء في ثمانية بلدان. |
Il est recommandé que plus de pays participent aux programmes de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | 17 - يوصي بأن يشارك عدد أكبر من البلدان في برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Ceci viendrait soutenir l'intégration de la gestion des produits chimiques, y compris la surveillance des polluants organiques persistants, dans les agendas de développement régionaux et nationaux, afin de renforcer les activités liées aux polluants organiques persistants dans la région. | UN | وسيدعم ذلك تعميم إدارة المواد الكيميائية بما في ذلك رصد الملوثات العضوية الثابتة في جداول أعمال التنمية الإقليمية والوطنية لتعزيز الأنشطة المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة. إقليم آسيا والمحيط الهادئ |
Au Japon, le Ministère de l'environnement a communiqué les résultats de la surveillance des polluants organiques persistants dans le lait maternel et le sang humain, effectuée en 2004 et 2005. | UN | 34 - وفي اليابان، أبلغت وزارة البيئة عن نتائج رصد الملوثات العضوية الثابتة في لبن الأم والدم البشري في 2004 و2005. |
Il est donc recommandé d'examiner les moyens d'améliorer une coopération à long terme en matière de surveillance des polluants organiques persistants dans ces zones, afin de renforcer la base d'informations disponibles, aux fins des futures évaluations de l'efficacité de la Convention. | UN | ولذا يوصى باستكشاف الخطوات الرامية إلى تعزيز التعاون الطويل الأجل في مجال رصد الملوثات العضوية الثابتة في هذه المنطقة لتحسين قاعدة المعلومات التي ستستخدم في عمليات تقييم فعالية الاتفاقية. |
La recommandation qui préconise un renforcement des capacités en matière de programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans la plupart des pays de la région demeure une priorité absolue. | UN | 39 - تظل عملية بناء القدرات لأغراض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في معظم بلدان الإقليم توصية تحظى بأعلى قدر من الأولوية. |
Il est nécessaire d'établir des programmes de surveillance régionaux et sous-régionaux à long terme des polluants organiques persistants, tels que le programme de surveillance des polluants organiques persistants dans les pays d'Asie orientale, aux fins d'évaluations futures. | UN | 42 - ويتعين بالنسبة لعمليات التقييم في المستقبل إنشاء برامج إقليمية وشبه إقليمية طويلة الأجل لرصد الملوثات العضوية الثابتة مثل برنامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في شرق آسيا. |
Il est suggéré que pour combler les lacunes et répondre aux besoins identifiés, il convient d'apporter un soutien financier et technique supplémentaire à la surveillance des polluants organiques persistants, en application des articles 12 et 13 de la Convention. | UN | 46 - ويقترح لسد الثغرات وتغطية الاحتياجات توفير المزيد من الدعم المالي والفني لعمليات رصد الملوثات العضوية الثابتة وفقاً للمادتين 12 و13 من الاتفاقية. |
c) Capacité d'analyse et de surveillance des polluants organiques persistants - manque de savoir-faire; | UN | (ج) القدرات التحليلية وقدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة - النقص في خبراء التحليل والرصد؛ |
Projet de mandat du groupe organisateur régional établi dans le cadre du plan mondial de surveillance aux fins de surveillance des polluants organiques persistants dans la région [...] | UN | مشروع اختصاصات فريق التنظيم الإقليمي بموجب خطة الرصد العالمية من أجل رصد الملوثات العضوية الثابتة في [...] الأقاليم |
(c) Elaborer des projets sur la surveillance des polluants organiques persistants, qui pourraient contribuer à l'établissement du plan mondial de surveillanceTo develop persistent organic pollutant monitoring projects that mightwhich could contribute to the global monitoring plan. | UN | (ج) وضع مشاريع رصد الملوثات العضوية الثابتة التي يمكن أن تسهم في خطة الرصد العالمية. |
L'accent, dans un premier temps, est mis sur les 12 substances chimiques traitées dans la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. Un atelier consacré à la surveillance des polluants organiques persistants (POP) s'est déroulé fin mars 2003. | UN | أما التركيز الأولي فيوجه نحو المواد الاثنتي عشرة بموجب اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، فقد تم عقد حلقة عمل بشأن رصد الملوثات العضوية الثابتة في أواخر آذار/مارس 2003. |
La couverture des activités régionales d'échange d'informations de la branche Produits chimiques du PNUE devrait être étendue, comme celle du réseau d'échange d'informations sur les produits chimiques, afin de sensibiliser les responsables politiques, comme les ministres de l'environnement et des finances, à l'importance des activités de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | 18 - وينبغي تعزيز تغطية أنشطة تبادل المعلومات الإقليمية التي تضطلع بها شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل شبكة تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية، ولتعميق الوعي لدى المسؤولين الحكوميين مثل وزراء البيئة والمالية بأهمية أنشطة رصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Un degré de priorité élevé devrait être accordé à la surveillance des POP présents dans les milieux prioritaires dans la plupart des pays de la région, dans l'optique d'une évaluation future de l'efficacité. | UN | وينبغي أن يحظى بناء قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية بالأولوية القصوى لدى أغلب بلدان المنطقة لتقييم الفعالية مستقبلاً. |
Toutefois, certaines régions ne disposent d'aucun moyen de surveillance des POP nouvellement inscrits aux annexes et éprouvent toujours de graves difficultés pour obtenir des données concernant les douze premiers POP. | UN | بيد أن بعض المناطق تفتقر تماماً إلى قدرات رصد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً، ولا تزال تواجه تحديات كبيرة في الحصول على بيانات عن الملوثات العضوية الثابتة الاثني عشر الأولى. |