139. Les activités des administrateurs de programmes et des spécialistes de la gestion des fonds devraient être convenablement coordonnées afin d'améliorer le contrôle des dépenses. | UN | ١٣٩ - ينبغي تنسيق أنشطة موظفي البرامج وموظفي إدارة الصناديق تنسيقا كافيا بغية تعزيز رصد النفقات. |
" Il faudrait améliorer le contrôle des dépenses en instaurant une coordination efficace entre le Siège et les bureaux extérieurs. | UN | " ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية. |
Le Comité recommande d'améliorer le suivi des dépenses grâce à une coordination efficace avec les missions. | UN | ويوصي المجلس بتحسين رصد النفقات من خلال التنسيق الفعال مع البعثات الميدانية. |
Or, le suivi des dépenses pour chacune d'elles est un aspect important de la budgétisation, de la définition d'orientations et de la programmation. | UN | ويُشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
Par ailleurs, la Barbade instituera des conseils de renforcement des circonscriptions qui permettront de décentraliser les compétences et de promouvoir la surveillance des dépenses publiques en vue d'encourager le développement de la démocratie participative. | UN | وستعمل بربادوس أيضاً على تشكيل مجالس لتمكين الناخبين، الأمر الذي سيقلص الطابع المركزي لسلطة اتخاذ القرار ويعزز رصد النفقات الممولة من موارد عمومية بهدف تشجيع مزيد من الديمقراطية التشاركية. |
:: surveiller les dépenses courantes | UN | :: رصد النفقات الجارية |
Recommandation 12: Les organes délibérants devraient continuer à suivre les dépenses d'administration et autres dépenses d'appui globales des organisations du système des Nations Unies et à examiner les éléments des budgets des organisations qui correspondent à ces dépenses. | UN | التوصية 12: على الأجهزة التشريعية أن تواصل رصد النفقات الإدارية وغيرها من نفقات الدعم الإجمالية واستعراض هذه المكونات في ميزانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Le module d'Atlas portant sur les projets permet d'effectuer de nombreuses tâches, notamment de suivre les dépenses inscrites au budget et les dépenses effectives, de suivre les niveaux de réalisation, de suivre les risques et de prendre les mesures voulues en la matière, et de résoudre des problèmes. | UN | 231 - ويتيح نموذج المشروع في نظام أطلس رصد النفقات المدرجة بالميزانية والنفقات الفعلية، ورصد مستوى التنفيذ، ورصد المخاطر ومعالجتها، وحل القضايا، من بين أنشطة أخرى. |
Soulignant qu'il importe, pour cette opération comme pour les autres opérations de maintien de la paix, de continuer à surveiller de près les dépenses étant donné qu'actuellement les ressources en matière de maintien de la paix sont de plus en plus sollicitées, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يستمر، في عملية حفظ السلم هذه كمــا فــي عمليــات حفــظ السلـم اﻷخرى، رصد النفقات رصــدا دقيقــا خــلال هـذه الفترة التي يتزايد فيها الطلب على موارد حفظ السلم، |
contrôle des dépenses au titre des programmes | UN | رصد النفقات البرنامجية |
Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. | UN | وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر. |
Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. | UN | وقد تقدم المجلس بتوصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ ولتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ ولتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر. |
L’Administration prendra des mesures appropriées pour renforcer encore le contrôle des dépenses engagées au moyen des crédits alloués. | UN | ٩ - وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لمواصلة تعزيز رصد النفقات بالنسبة إلى المخصصات. |
Elles ont demandé des informations sur cette proposition et ont encouragé le PNUD à renforcer le contrôle des dépenses liées aux questions d'égalité des sexes pour faire en sorte qu'il y ait des ressources suffisantes au titre des ressources de base et des contributions à des fins spéciales. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص. |
Le suivi des dépenses pour chacun de ces éléments constitue un aspect important de la budgétisation, de la prise de décisions et de la planification des programmes. | UN | ويشكِّل رصد النفقات للفئات المستقلة عنصرا هاما من عناصر الميزنة وتقرير السياسات وتخطيط البرامج. |
Le suivi des dépenses pour chacun de ces éléments constitue un aspect important de la budgétisation, de la prise de décisions et de la planification des programmes. | UN | ويمثل رصد النفقات لكل فئة على حدة عاملاً هاماً في وضع الميزانية وصنع السياسات وتخطيط البرامج. |
Dans ses activités de suivi ainsi que dans son appui aux programmes nationaux d’ajustement, il met l’accent sur la surveillance des dépenses sociales et des indicateurs de résultats sociaux. | UN | ويتم التشديد على رصد النفقات الاجتماعية ومؤشرات النتائج الاجتماعية في إطار أنشطة المراقبة التي يضطلع بها الصندوق والدعم الذي يقدمه لبرامج التكيف في البلدان. |
Le Fonds monétaire international, reconnaissant qu’il est nécessaire d’améliorer la collecte des données sur les dépenses publiques dans le secteur social, en particulier dans les secteurs de la santé et de l’éducation, a intensifié sa collaboration avec la Banque mondiale pour la surveillance des dépenses publiques des pays membres. | UN | وقام صندوق النقد الدولي، تسليما منه بالحاجة إلى تحسين جمع البيانات فيما يتعلق باﻹنفاق الحكومي على القطاع الاجتماعي، وخصوصا في مجالي الصحة والتعليم، بتكثيف تعاونه مع البنك الدولي في رصد النفقات العامة للبلدان اﻷعضاء. |
Renforcer la surveillance des dépenses administratives des comités nationaux; réduire les dépenses occasionnées par les collectes de dons privés; et suivre et vérifier en permanence les ventes de cartes postales et d'articles-cadeaux de l'UNICEF par les comités nationaux (recommandation visant la division Collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé) | UN | تعزيز رصد النفقات الإدارية للجان الوطنية؛ وخفض التكاليف المتعلقة بجمع الأموال من القطاع الخاص؛ والقيام برصد واستعراض مستمرين لمبيعات اللجان الوطنية من البطاقات والمنتجات المملوكة لليونيسيف - جمع الأموال والشراكات الخاصة |
:: surveiller les dépenses courantes | UN | :: رصد النفقات الجارية |
a) à contrôler les dépenses publiques consacrées à l'enfance pour faire en sorte que les ressources soient réparties équitablement entre les différents secteurs et que les résultats obtenus profitent à tous les enfants; | UN | (أ) رصد النفقات العامة الخاصة بالأطفال بما يضمن تكافؤ الموارد في مختلف القطاعات والنتائج الإيجابية لجميع الأطفال؛ |
Les organismes régionaux pourraient, en surveillant les dépenses militaires, renforcer la confiance entre les pays et, de ce fait, réduire les tensions. | UN | ويمكن للهيئات الاقليمية، من خلال رصد النفقات العسكرية، أن تساعد على بناء الثقة بين البلدان، وتخفف بذلك من حدة التوترات. |
L'Administration a étoffé les responsabilités des directeurs de programme en matière de contrôle des dépenses à imputer sur les crédits alloués. | UN | 689 - جعلت الإدارة مديري البرامج أكثر مساءلة عن رصد النفقات المحمَّلة على الاعتمادات الموافق عليها في الميزانية. |