- suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
- suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
Au fil des années, les bureaux régionaux se sont impliqués dans le Suivi de la situation des enfants et de l'exécution des programmes. | UN | 45 - واهتمت المكاتب الإقليمية على امتداد السنوات بمهمة رصد حالة الأطفال وأداء البرامج. |
- Affaires contentieuses ayant trait aux droits de l'enfant examinées par la Commission interaméricaine des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme; Suivi de la situation des enfants dans les pays de l'hémisphère dont les rapports de pays comportent des sections sur les droits des enfants et des adolescents. | UN | :: المنازعات بشأن قانون الطفل أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ رصد حالة الأطفال في بلدان نصف الكرة الغربي عن طريق نشر فصول من التقارير القطرية تتناول حقوق الأطفال واليافعين. |
Ainsi, ils pourraient également surveiller la situation des enfants laissés au pays, mesurer l'ampleur des problèmes rencontrés par les rapatriés et élaborer des stratégies destinées à faciliter leur intégration sociale et économique. | UN | فمن شأن ذلك بدوره أن يساعد على رصد حالة الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم، والتمكين من تقييم المشاكل التي تواجه العائدين، ووضع استراتيجيات ملائمة لتسهيل إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي. |
- Le suivi du cas de l'enfant qui fait l'objet d'une mesure de protection de remplacement; | UN | رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛ |
S'agissant de la justice pour mineurs, la MINUSTAH a continué à suivre la situation des enfants en détention provisoire dans les principaux centres de détention du pays. | UN | وفيما يتعلق بقضاء الأحداث، واصلت البعثة رصد حالة الأطفال رهن الاحتجاز السابق للمحاكمة في مرافق الاحتجاز الرئيسية. |
Il invite également instamment l'État partie à suivre la situation des enfants concernés par toutes les formes d'exploitation économique, y compris le travail des enfants. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على رصد حالة الأطفال الذين يخضعون لجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك عمل الأطفال. |
suivre la situation des enfants concernés, notamment par la mise en place d'un mécanisme indépendant; | UN | رصد حالة الأطفال المعنيين بما في ذلك عن طريق آلية مستقلة؛ |
L'État partie devrait nouer une relation de travail avec les structures sociales des pays d'accueil pour pouvoir mieux suivre la situation des enfants russes adoptés à l'étranger; | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ علاقات عمل مع الهياكل الاجتماعية للدول المضيفة كي تتمكن من رصد حالة الأطفال الروس المتبنّين خارجها؛ |
Établissement d'une base de données permettant à la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration de suivre la situation des enfants relâchés par les forces militaires et les groupes armés | UN | وضع قاعدة بيانات للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان من أجل رصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة |
:: Établissement d'une base de données permettant à la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration de suivre la situation des enfants relâchés par les forces militaires et les groupes armés | UN | :: وضع قاعدة بيانات للجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان من أجل رصد حالة الأطفال المسرّحين من القوات المسلحة والجماعات المسلحة |
La base de données DevInfo dans chaque pays et la base de données MENAInfo au niveau régional aideront à suivre la situation des enfants et des femmes, en particulier les progrès accomplis dans la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وستدعم قاعدة المعلومات التنموية في كل بلد وقاعدة بيانات مكتب اليونيسيف الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا على الصعيد الإقليمي رصد حالة الأطفال والنساء، وخاصة رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
30. Au Belize, l'UNICEF soutient un projet visant à mieux responsabiliser les communautés pour le Suivi de la situation des enfants, des adolescents et des familles dans trois communautés autochtones de la région la plus marginalisée du pays. | UN | 30 - وفي بليز، تدعم اليونيسيف مشروعا يهدف إلى تعزيز المساءلة المجتمعية عن رصد حالة الأطفال والمراهقين والأسر في 3 مجتمعات للشعوب الأصلية في أشد المناطق تهميشا في بليز. |
a) Suivi de la situation des enfants touchés par des conflits armés et communication de l'information à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil des droits de l'homme, y compris à d'autres instances, pour suite à donner; | UN | (أ) رصد حالة الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح وتقديم التقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان وجهات أخرى لاتخاذ الإجراءات؛ |
a) Suivi de la situation des enfants touchés par des conflits armés et communication de l'information à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et à d'autres instances, y compris au Conseil des droits de l'homme et à la Cour pénale internationale, pour suite à donner; | UN | (أ) رصد حالة الأطفال المتأثرين بالنـزاعات المسلحة وتقديم التقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرهما من جهات اتخاذ الإجراءات، بما فيها مجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية؛ |
a) Suivi de la situation des enfants touchés par les conflits armés et communication de l'information à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et à d'autres instances, y compris au Conseil des droits de l'homme et à la Cour pénale internationale, pour suite à donner; | UN | (أ) رصد حالة الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وتقديم تقارير إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن وجهات أخرى، من بينها مجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات؛ |
Il juge également positif que des données aient commencé à être recueillies auprès de tous les ministères compétents par le truchement du Comité de coordination de la collecte de données, et se félicite des efforts faits par le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant pour mettre au point des indicateurs et un indice des droits de l'enfant pour surveiller la situation des enfants dans l'État partie. | UN | وتنوه كذلك ببدء جمع البيانات من جميع الوزارات الرئيسية من خلال لجنة تنسيق جمع البيانات، وبالجهود المستمرة التي يبذلها المجلس القومي للأمومة والطفولة لتطوير مؤشرات لحقوق الطفل، فضلاً عن مؤشر لحقوق الطفل يهدف إلى رصد حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
surveiller la situation des enfants en période de conflit armé et communiquer des informations à ce sujet au Conseil de sécurité et aux États Membres, conformément aux dispositions des résolutions du Conseil, notamment la résolution 1612 (2005) | UN | رصد حالة الأطفال المشاركين في النزاع المسلح وتقديم تقارير عنهم إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمن، بما فيها القرار 1612 (2005) |
- Le suivi du cas de l'enfant qui fait l'objet d'une mesure de protection de remplacement; | UN | رصد حالة الأطفال الذين يحاطون برعاية بديلة؛ |
b) De prendre les mesures de suivi voulues pour bien évaluer la situation des enfants handicapés et leurs besoins; | UN | (ب) تنفيذ تدابير تكفل رصد حالة الأطفال المعوقين لتقييم وضعهم وتلبية احتياجاتهم بفعالية؛ |
Le personnel de maintien de la paix, y compris les militaires, devrait assurer la surveillance de la situation des enfants et le respect de leurs droits et surveiller l'application du Protocole sur les enfants dans les conflits; | UN | وينبغي لأفراد حفظ السلام والأفراد العسكريين كفالة رصد حالة الأطفال في الصراعات المسلحة بصورة مستمرة، وكفالة احترام حقوقهم وتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |