Programmes de formation sur la surveillance des droits de l'homme organisés à l'intention des organisations non gouvernementales partenaires du Bureau du Provedor | UN | برنامجان تدريبيان عن رصد حالة حقوق الإنسان للشركاء من المنظمات غير الحكومية |
Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine | UN | بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا |
Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine | UN | بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا |
Une formation a été dispensée à 180 membres de la société civile à Kambia, Kabala, Kailahun, Pujehun et Freetown sur le suivi des droits de l'homme et les thèmes des droits de l'homme. | UN | كما نُظمت فصول تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والمواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان ﻟ 180 من أعضاء المجتمع المدني في كامبيا وكابالا وكيلاهون وبوجيهون وفريتاون. |
Le bureau des Nations Unies chargé des droits de l'homme a continué de surveiller la situation des droits humains et de prendre des mesures en vue de prévenir ou corriger les violations de ces droits en Abkhazie (Géorgie). | UN | 24 - واصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان واتخاذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، ومعالجتها. |
Le fait que les groupes armés font régner la peur et l'intimidation est attesté par les rapports de la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine. | UN | وقد تسنى توثيق جو الخوف والترهيب الذي تفرضه الجماعات المسلحة توثيقاً جيداً في تقارير بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا. |
Le HautCommissariat exerce des missions associant fréquemment surveillance des droits de l'homme et assistance aux États et aux organisations non gouvernementales nationales en vue de traiter des problèmes précis relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتنفذ المفوضية ولايات كثيراً ما تجمع بين رصد حالة حقوق الإنسان ومساعدة الدول والمنظمات غير الحكومية الوطنية على معالجة الشواغل المحددة في مجال حقوق الإنسان. |
Il s'agissait de donner par là une idée de l'ampleur, de la nature et du type des violations qui ont eu lieu, encore que ce compte rendu soit loin d'être exhaustif étant donné les contraintes auxquelles se heurte la surveillance des droits de l'homme du fait de la non-accessibilité de la zone concernée. | UN | ويستهدف نقل رسالة عن نطاق وطبيعة ونوع الانتهاكات التي تحدث وإن كانت هذه الرسالة أبعد ما تكون عن التمام، في ضوء القيود التي تواجه رصد حالة حقوق الإنسان بسبب عدم إمكانية الوصول إلى المنطقة. |
Il a également organisé et dirigé une formation sur la surveillance des droits de l'homme et les enquêtes à ce sujet pour 40 représentants d'ONG s'occupant des droits de l'homme. | UN | كما نظمت وأكملت دورة تدريبية عن رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق في الانتهاكات، شارك فيها 40 ممثلاً عن منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان. |
Je demande également au Gouvernement iraquien de donner à l'ONU et aux organes de surveillance des droits de l'homme un accès sans réserve aux établissements de détention, y compris à ceux où des enfants sont détenus à un stade quelconque de la procédure judiciaire. | UN | 53 - كما أطلب إلى حكومة العراق أن تمكِّن الأمم المتحدة وهيئات رصد حالة حقوق الإنسان من الوصول بشكل كامل إلى مرافق الاحتجاز، بما فيها المرافق التي يوجد بها أطفال، وذلك في أية مرحلة من مراحل الإجراءات القضائية. |
Depuis avril 2014, le HCDH a publié cinq rapports mensuels sur la situation des droits de l'homme en Ukraine, qui figurent en annexe au présent document et sont fondés sur les constatations des équipes de la Mission de surveillance des droits de l'homme de Kiev, Donetsk, Kharkiv, Lviv et Odessa. | UN | ومنذ نيسان/أبريل 2014، أصدرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان خمسة تقارير علنية شهرية عن حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا، استناداً إلى النتائج التي توصلت إليها أفرقة بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في كييف ودونيتسك وخاركيف ولفيف وأوديسا، وترد هذه التقارير في المرفق المعروض أدناه. |
La Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine collabore étroitement avec la Mission de surveillance spéciale en Ukraine de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | 8- وتتعاون بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا تعاوناً وثيقاً مع بعثة الرصد الخاصة في أوكرانيا والتابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
La Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine a aussi reçu des information selon lesquelles des violations des droits de l'homme auraient été commises par des bataillons de volontaires relevant du Ministère de la défense ou du Ministère de l'intérieur dans les zones susmentionnées. | UN | 23- وتلقت بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا أيضاً تقارير عن ادعاءات تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها كتائب المتطوعين التابعة لوزارة الدفاع أو وزارة الداخلية في المناطق المذكورة أعلاه. |
Le HCDH remercie le Gouvernement ukrainien de sa coopération avec la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine. | UN | 38- وتعرب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن تقديرها للتعاون الجيد الذي قدمته حكومة أوكرانيا إلى بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا. |
Le Costa Rica défend et encourage le respect des droits de l'homme, sans exception et sans faire deux poids deux mesures et, tout en appuyant le renouvellement du mandat de la MINURSO, insiste sur la nécessité d'incorporer dans ce mandat la surveillance des droits de l'homme au Sahara occidental et dans les camps proches de Tindouf. | UN | وتدافع كوستاريكا عن حقوق الإنسان وتشجع على احترامها، بدون أي استثناء أو ازدواجية في المعايير، وبينما تؤيد تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تصر على ضرورة أن تتضمن تلك الولاية رصد حالة حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وفي مخيمات تندوف. |
Le mandat de la Mission de surveillance des droits de l'homme, initialement déployée sur l'invitation du Gouvernement ukrainien pour une période de trois mois, dans le cadre d'un mémorandum d'accord signé entre le HCDH et le Gouvernement ukrainien, a été reconduit à deux reprises, la dernière fois jusqu'au 15 décembre 2014. | UN | وقد نُشرت في البداية بعثة رصد حالة حقوق الإنسان لمدة ثلاثة أشهر بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا، وذلك على أساس مذكرة تفاهم وُقّع عليها بين المفوضية والحكومة الأوكرانية، وجرى تمديد الولاية المسندة إليها مرتين، وقد مُددت في المرة الأخيرة حتى 15 كانون الأول/ ديسمبر 2014. |
Conformément à la résolution 68/262 de l'Assemblée générale, la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine suit la situation dans la République autonome de Crimée depuis son bureau de Kiev et depuis d'autres lieux, puisqu'elle n'a pas été autorisée par les autorités locales de la Crimée à se rendre dans la péninsule. | UN | وتمشياً مع قرار الجمعية العامة 68/262، فإن بعثة رصد حالة حقوق الإنسان في أوكرانيا تضطلع برصد الوضع في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وذلك انطلاقاً من مكتبها الواقع في كييف ومن مواقع أخرى لأن السلطات المحلية في القرم لم تسمح لها بالوصول إلى شبه الجزيرة. |
h) Améliorer sa coopération avec les organisations non gouvernementales en matière de suivi des droits de l'homme. | UN | (ح) تحسين تعاون المكتب مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال رصد حالة حقوق الإنسان. |
C'est dans ce contexte que le trois cent cinquante-troisième communiqué du Conseil de paix et de sécurité du 25 janvier 2013 a décidé que des observateurs civils des droits de l'homme seront déployés dans le cadre de la MISMA en vue de surveiller la situation des droits humains dans les zones récupérées et de cette façon promouvoir et soutenir le respect des droits fondamentaux de la personne et des libertés. | UN | وفي هذا السياق، أصدر مجلس السلم والأمن، في اجتماعه 353، بيانا مؤرخا 25 كانون الثاني/يناير 2013 يتضمن قرارا بنشر مراقبين مدنيين لحقوق الإنسان في إطار بعثة الدعم الدولية من أجل رصد حالة حقوق الإنسان في المناطق المسترجعة، وهو ما سيعزز ويدعم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Au cours de la période à l'examen, le bureau a continué à suivre l'évolution en ce qui concerne les actes de lynchage et a engagé un dialogue avec le Gouvernement, l'appareil judiciaire et les députés à l'Assemblée nationale sur la nécessité de mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، استمر المكتب في رصد حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بعنف الغوغاء وأجرى حواراً مع الحكومة، والسلطة القضائية وأعضاء الجمعية الوطنية بشأن الحاجة إلى وضع توصيات التقرير موضع التنفيذ. |
Afin de continuer à suivre de près la situation, la MINUSIL a ouvert un troisième bureau régional des droits de l'homme à Port Loko. | UN | وبغية مواصلة رصد حالة حقوق الإنسان في البلد على نحو وثيق، فتحت البعثة مكتبا إقليميا ثالثا لحقوق الإنسان في بورت لوكو. |
Idéalement, un tel mécanisme devrait rendre possible la surveillance de la situation des droits de l'homme dans tous les pays sans distinction. | UN | والأمثل أن تتيح هذه الآلية رصد حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان، دون تمييز. |