ويكيبيديا

    "رصد فعالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi efficaces
        
    • suivi efficace
        
    • contrôle efficace
        
    • surveillance efficaces
        
    • surveillance efficace
        
    • efficace de surveillance
        
    • contrôle efficaces soient
        
    • de suivi effectif
        
    • efficace de suivi
        
    • efficaces de suivi
        
    • efficaces de contrôle
        
    • surveillance approprié
        
    • de surveillance effectif
        
    • surveillance pour assurer
        
    Le gouvernement doit particulièrement créer des mécanismes de suivi efficaces afin d'assurer que toutes les lois sont strictement respectées. UN وقالت إن الحكومة يلزمها بخاصة أن تقيم آليات رصد فعالة لكفالة الإنفاذ الصارم لجميع القوانين.
    Un mécanisme de suivi efficace contribuerait à la transparence du traité. UN فوجود آلية رصد فعالة يساهم في جعل المعاهدة تتسم بالشفافية.
    Pour ce qui concerne l'application effective de ces normes, il souligne qu'elles doivent revêtir un caractère concret et que l'on doit disposer d'un mécanisme de contrôle efficace. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لهذه المعايير، تشدد اللجنة على الطابع العملي وعلى ضرورة استحداث آلية رصد فعالة.
    On ne saurait donc donner des avis scientifiques éclairés aux décideurs sans recueillir de façon continue des données de meilleure qualité à l'aide de mécanismes de surveillance efficaces. UN ومن ثم لا يمكن تقديم مشورة علمية سليمة لصناع القرار دون بيانات محسنة توفرها بانتظام نظم رصد فعالة.
    Par conséquent, la Norvège encourage le Quatuor à continuer ses efforts pour créer un mécanisme de surveillance efficace dès que possible. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Des systèmes de suivi efficaces sont en place. UN هناك نظم رصد فعالة قائمة لإدارة الموارد البشرية.
    Condition 6: < < Des systèmes de suivi efficaces sont en place > > UN المعيار 6 " وجود نظم رصد فعالة لإدارة الموارد البشرية "
    Par ailleurs, les autorités nationales et locales sont encouragées à élaborer des systèmes de suivi efficaces des incidents racistes et à maximiser le rôle potentiel des institutions nationales de défense des droits de l'homme en fournissant une assistance aux victimes. UN وعلاوة على ذلك، تُشجَّع السلطات الوطنية والمحلية على وضع نظم رصد فعالة للحوادث العنصرية، وعلى تعظيم الدور الممكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في تقديم الدعم للضحايا.
    Il serait ainsi possible d'assurer un suivi efficace des pièces de rechange, depuis l'approbation de leur exportation jusqu'à leur livraison en Iraq, leur stockage et leur utilisation. UN وسوف تُكفل عملية رصد فعالة لقطع الغيار، بدءا من مرحلة الموافقة عليها وانتهاء بتسليمها في العراق، وتخزينها واستخدامها.
    Pour garantir la réussite de ces efforts, il sera essentiel d'élaborer un mécanisme de suivi efficace. UN ومن المهم جداً تطوير آليات رصد فعالة لضمان نجاح هذه الجهود.
    Il faudrait aussi mettre en place un mécanisme de contrôle efficace, dans le cadre des Nations Unies, qui permettrait d'empêcher qu'Internet serve à diffuser de la propagande raciste. UN ويلزم أيضا إنشاء آلية رصد فعالة في منظومة اﻷمم المتحدة لمنع استخدام شبكة الانترنت في نشر الدعاية العنصرية.
    :: Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre en oeuvre un mécanisme de contrôle efficace pour s'assurer que dans l'exercice des responsabilités qui lui sont déléguées en matière de recrutement le Département des opérations de maintien de la paix respecte le principe de la transparence et se conforme à la politique de l'Organisation en matière de ressources humaines; UN :: ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستخدم آلية رصد فعالة ضمانا لممارسة سلطة تعيين الموظفين المخولة لإدارة عمليات حفظ السلام في نطاق من الشفافية وفقا لسياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة؛
    Les accords de paix doivent garantir le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire, notamment le droit au retour et le respect des droits des minorités et prévoir la mise en place de mécanismes de surveillance efficaces. UN وينبغي أن تحتوي اتفاقات السلام على بُعد ملائم لحقوق اﻹنسان والنهج اﻹنساني، بما في ذلك الحق في العودة واحترام حقوق اﻷقليات، وأن تنص على آليات رصد فعالة.
    Les difficultés rencontrées lors de la mise en place de systèmes de surveillance efficaces dans les régions susmentionnées ont entravé davantage les efforts visant à s'assurer que l'aide parvenait bien aux plus vulnérables. UN وازدادت العراقيل الماثلة أمام الجهود الرامية لضمان وصول المساعدة إلى أضعف الفئات بسبب الصعوبات التي يواجهها إنشاء نُظم رصد فعالة في تلك المناطق.
    Elle a aussi multiplié les patrouilles héliportées, qui sont une méthode de surveillance efficace. UN وخلال هذه الفترة، زادت البعثة من استخدام دوريات طائرات الهليكوبتر بوصفها طريقة رصد فعالة.
    Durant l'exercice considéré, la Mission a recouru davantage aux patrouilles héliportées, méthode de surveillance efficace. UN وخلال هذه الفترة، كثّفت البعثة من استخدام دوريات طائرات الهليكوبتر بوصفها وسيلة رصد فعالة.
    Article 23Un certain nombre de délégations ont été d’avis que l’option 1 n’assurerait pas un mécanisme efficace de surveillance. UN دور اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلةرأى عدد من الوفود أن الخيار ١ لن يتيح امكانية انشاء آلية رصد فعالة .
    Paragraphe 28 : Veiller à ce que des mécanismes de contrôle efficaces soient mis en place pour faire respecter la législation existante, des procédures pour permettre aux femmes qui travaillent de porter plainte en cas de violation de leurs droits UN الفقرة 28: كفالة توافر آليات رصد فعالة لتحقيق الامتثال للتشريعات القائمة، فضلاً عن إجراءات تمكّن المرأة من تقديم شكاوى بشأن انتهاك حقوقها العمالية
    Nous réitérons l'appel lancé par les dirigeants du Groupe des 77 et de la Chine au deuxième Sommet du Sud en 2005 au Qatar, concernant la mise en place d'un mécanisme de suivi effectif de la réalisation des objectifs internationaux d'APD, et plus récemment des objectifs d'ADP arrêtés pour l'Afrique. UN ونكرر النداء الذي وجهه زعماء مجموعة ال77 والصين في مؤتمر القمة الثاني للجنوب، الذي عُقد عام 2005 في قطر، الداعي إلى إنشاء آلية رصد فعالة لضمان تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها دولياً، وأحدثها عهداً تلك الأهداف المحددة لأفريقيا.
    La Division des services médicaux de l'Organisation des Nations Unies devrait élaborer un outil efficace de suivi et d'évaluation pour évaluer les services fournis par les médecins agréés par l'ONU, et mettre à jour chaque année la liste mondiale de ces médecins. UN ينبغي أن تنشئ شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة أداة رصد فعالة لتقييم الخدمات المقدمة من أطباء الفحوص للأمم المتحدة وتحديث القائمة العالمية على أساس سنوي.
    Des systèmes efficaces de suivi jouent en l’occurrence un rôle crucial. UN ولإنشاء نظم رصد فعالة أهمية حيوية في هذا الشأن.
    La Bulgarie se déclare satisfaite de la disposition qui figure au paragraphe 9 de la Déclaration du Millénaire et, de ce point de vue, appuie la mise en place de mécanismes efficaces de contrôle et la réforme de l'administration du régime des sanctions. UN وأضاف أن وفد بلده يحيط علما مع الإرتياح بالحكم الوارد في الفقرة 9 من الإعلان المتعلق بالألفية، وهو، في هذا الخصوص، يدعم إنشاء آليات رصد فعالة وتحسين إدارة الجزاءات.
    L'État partie devrait également faire en sorte que les mineurs soient détenus à l'écart des adultes, conformément aux règles internationales, réexaminer le caractère systématique du placement en détention avant jugement pour certaines infractions, notamment pour ce qui est des mineurs, et mettre en place un mécanisme de surveillance approprié pour les personnes en garde à vue. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً إيداع الأطفال المحتجزين في مرافق منفصلة عن مرافق احتجاز الكبار طبقاً للمعايير الدولية، وأن تعيد النظر في تطبيق الاحتجاز السابق للمحاكمة بصورة منهجية فيما يتعلق بجرائم معينة، لا سيما بالنسبة إلى الأطفال، وأن تنشئ آلية رصد فعالة فيما يتعلق بالمحتجزين لدى الشرطة.
    Il doit également veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements subis par des étrangers fassent rapidement l'objet d'une enquête approfondie et indépendante, et à ce qu'un mécanisme de surveillance effectif de ces centres soit mis en place. UN كما ينبغي ضمان التحقيق السريع والشامل والمستقل في جميع ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين، ووضع آلية رصد فعالة في ما يتصل بتلك المراكز.
    136. Le Comité encourage l'Etat partie à étudier la question du placement des enfants en institutions en vue de trouver des solutions de remplacement, et à établir des mécanismes de surveillance pour assurer le respect des droits des enfants placés dans des institutions. UN ٦٣١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصدي لحالة اﻷطفال داخل المؤسسات، بغية النظر في البدائل الممكنة للرعاية المؤسسية وإتاحة هذه البدائل وإنشاء آليات رصد فعالة ﻹعمال حقوق الطفل الموضوع في مؤسسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد