ويكيبيديا

    "رصد مناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • surveillance approprié
        
    • suivi appropriés
        
    • suivi appropriées
        
    • surveillance appropriés
        
    • surveillance appropriées
        
    • suivi adaptés
        
    • suivi adéquate
        
    545. L'importance de la question des dépenses d'armement, de la vente d'armes et de l'opportunité d'envisager un mécanisme de surveillance approprié à cet égard, n'a pas été négligée. UN ٥٤٥ - وأبدي الاهتمام أيضا بمسألة اﻹنفاق على اﻷسلحة وبيعها واستصواب النظر في إيجاد آلية رصد مناسبة لهذا الواقع.
    La référence à " un mécanisme de surveillance approprié " met en exergue les mesures d'inspection que les États adoptent généralement en cas d'activités dangereuses. UN ويشار إلى " آليات رصد مناسبة " بغية إبراز تدابير التفتيش التي تعتمدها الدول بصورة عامة فيما يتعلق باﻷنشطة الخطرة.
    Il encourage en outre l'État partie à faire en sorte qu'un mécanisme de surveillance approprié existe et surveille les établissements de protection de remplacement et les programmes de tutelle et de placement. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إيجاد آلية رصد مناسبة لرصد مرافق الرعاية البديلة وبرامج الكفالة/الوصاية.
    Les organismes disposant de centres de services délocalisés devraient de toute urgence créer des procédures et des mécanismes de suivi appropriés afin de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la délocalisation, et faire rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le UN وينبغي للمنظمات التي أنشأت مراكز خدمات في الخارج أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بوضع منهجيات وآليات رصد مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق هدفي النقل إلى الخارج، وتقديم تقارير عن ذلك داخلياً إلى إدارتها العليا وخارجياً إلى مجالس إدارتها على أساس دوري.
    Des mesures de suivi appropriées doivent être mises en place pour veiller à ce que, lors de l'application de l'Acte final, les droits et intérêts de tous les pays soient protégés, reconnus et rétablis et leurs préoccupations prises en compte. UN وينبغي وضع تدابير رصد مناسبة من أجل ضمان حماية حقوق ومصالح واهتمامات جميع البلدان، والاعتراف بها ورعايتها عند تنفيذ جولة أوروغواي.
    Des efforts devraient être fournis à cet égard pour s'assurer que les programmes et outils de surveillance appropriés soient mis en place en vue de maintenir le record historique des niveaux de substances qui appauvrissent la couche d'ozone dans la stratosphère. UN وفي ذلك الصدد، لا بد من بذل الجهود لكفالة وضع برامج وتوفير أدوات رصد مناسبة من أجل المحافظة على سجلات تاريخية لمستويات المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي.
    Circonscrire les domaines où il n'existe pas de données de surveillance appropriées. UN (ز) تحديد الأماكن التي تتوافر فيها بيانات رصد مناسبة قائمة والأخرى التي لا تتوافر فيها هذه البيانات.
    Instituer des mécanismes de suivi adaptés pour veiller à la réalisation effective des objectifs assignés aux initiatives et actions progressives visant à promouvoir et protéger le bien-être et les droits des personnes vulnérables, notamment des femmes, des filles et des enfants, ainsi que des castes et tribus répertoriées et des minorités. UN إنشاء آليات رصد مناسبة بغية ضمان تحقيق الأهداف المتوخى تحقيقها من المبادرات والتدابير السياساتية التدريجية الرامية إلى تعزيز وحماية رفاه وحقوق الضعفاء بمن فيهم النساء والفتيات والأطفال، إلى جانب الطبقات الاجتماعية والقبائل المصنفة والأقليات.
    Le 25 mars, le Gouvernement syrien a officiellement souscrit à ce plan en six points, dans lequel il était entendu qu'une mission de suivi adéquate des Nations Unies serait déployée pour superviser l'arrêt de la violence. UN وأعقب هذا الإقرار موافقة الحكومة رسميا، في 25 آذار/مارس، على خطة النقاط الست التي اشتملت على توقع بنشر بعثة رصد مناسبة تابعة للأمم المتحدة للإشراف على وقف العنف.
    La mise en œuvre effective exige un mécanisme de surveillance approprié qui permette de s'assurer que les fonds recueillis par des organismes à vocation caritative, sociale ou culturelle, ou qui s'affirment comme tels ne soient pas détournés à des fins autres que leurs objectifs déclarés, notamment pour le financement d'actes de terrorisme. UN 1-2-2 يتطلب التنفيذ الفعال آلية رصد مناسبة للتأكد من أن الأموال التي تجمعها المنظمات ذات الأهداف الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية، أو المنظمات التي تدعي لنفسها هذه الأهداف، لن تحول إلى أغراض غير أغراضها المعلنة، ولاسيما تمويل الإرهاب.
    24. Le Comité a pris note avec préoccupation du nombre élevé d'enfants vulnérables et orphelins et a recommandé, notamment, que Djibouti offre une protection spéciale aux enfants privés de milieu familial et s'assure qu'il existe un mécanisme de surveillance approprié pour surveiller les structures d'accueil et les programmes de tutelle et de placement. UN 24- ولاحظت لجنة حقوق الطفل بقلق ارتفاع عدد الأطفال المستضعفين واليتامى وأوصت اللجنة جيبوتي بأن توفر حماية خاصة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وبأن تضمن إنشاء آلية رصد مناسبة لمراقبة مرافق الرعاية البديلة وبرامج الرعاية بالتبني/الكفالة، من جملة أمور أخرى(46).
    1.5 L'application effective du paragraphe 1 de la résolution exige aussi qu'il existe un mécanisme de surveillance approprié (comportant par exemple des obligations d'enregistrement et de vérification) destiné à faire en sorte que les fonds collectés à des fins caritatives, sociales ou culturelles ne soient pas détournés à d'autres fins, en particulier pour financer le terrorisme. UN 1-5 يستلزم تنفيذ الفقرة 1 من القرار أيضا على نحو فعَّال إنشاء آلية رصد مناسبة (تتضمن على سبيل المثال اشتراطات بالتسجيل ومراجعة الحسابات) لضمان عدم قيام المنظمات التي يكون لها أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية أو تدعي أن لها هذه الأهداف بتحويل الأموال التي تجمعها إلى أغراض خلاف الأغراض المعلنة، ولا سيما إلى تمويل الإرهاب.
    L'exécution de la stratégie pour la période de transition suivant les crises viendra compléter l'établissement de systèmes de suivi appropriés pour en mesurer l'impact et l'efficacité. UN 119 - سيكمل تنفيذ استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة إنشاء أنظمة رصد مناسبة لقياس الأثر والفعالية.
    Les organismes disposant de centres de services délocalisés devraient de toute urgence créer des procédures et des mécanismes de suivi appropriés afin de mesurer les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de la délocalisation, et faire rapport périodiquement à ce sujet, sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي للمنظمات التي أنشأت مراكز خدمات في الخارج أن تقوم، على سبيل الاستعجال، بوضع منهجيات وآليات رصد مناسبة لقياس التقدم المحرز في تحقيق هدفي النقل إلى الخارج، وتقديم تقارير عن ذلك داخلياً إلى إدارتها العليا وخارجياً إلى مجالس إدارتها على أساس دوري.
    118.8 Renforcer le suivi et l'évaluation des efforts d'autonomisation des femmes et de protection des enfants en créant des mécanismes de suivi appropriés (Éthiopie); UN 118-8 تعزيز جهود رصد وتقييم تمكين المرأة وحماية الطفل عن طريق إنشاء آليات رصد مناسبة (إثيوبيا)؛
    Des mesures de suivi appropriées doivent être mises en place pour veiller à ce que, lors de l'application de l'Acte final, les droits et intérêts de tous les pays soient protégés, reconnus et rétablis et leurs préoccupations prises en compte. UN وينبغي وضع تدابير رصد مناسبة من أجل ضمان حماية حقوق ومصالح واهتمامات جميع البلدان، والاعتراف بها ورعايتها عند تنفيذ جولة أوروغواي.
    83. En 1993, la Commission des établissements humains a engagé les États à créer des mécanismes de surveillance appropriés, permettant d'établir des indicateurs sur le nombre des sans-abri, des logements défectueux et des personnes dépourvues de titre de propriété et autres éléments du droit à un logement convenable. UN 83- حثت لجنة المستوطنات البشرية في عام 1993 الدول على إنشاء آليات رصد مناسبة لتوفير المؤشرات على مدى انتشار التشرد وانعدام المأوى، وظروف السكن غير المناسبة، وعدم تمتع الأشخاص بأمن الحيازة، والقضايا الأخرى الناشئة عن الحق في السكن اللائق.
    138.75 Instituer des mécanismes de suivi adaptés pour veiller à la réalisation effective des objectifs assignés aux initiatives et actions progressives visant à promouvoir et protéger le bien-être et les droits des personnes vulnérables, notamment les femmes, les filles et les enfants, ainsi que les castes et tribus répertoriées et les minorités (Ghana); UN 138-75- إنشاء آليات رصد مناسبة بغية ضمان تحقيق الأهداف المتوخى تحقيقها من المبادرات والتدابير السياساتية التدريجية الرامية إلى تعزيز وحماية رفاه وحقوق الضعفاء بمن فيهم النساء والفتيات والأطفال، إلى جانب الطبقات المنغلقة المصنفة والقبائل المصنفة والأقليات (غانا)؛
    Le 25 mars, le Gouvernement syrien a officiellement souscrit à ce plan en six points, dans lequel il était entendu qu'une mission de suivi adéquate des Nations Unies serait déployée pour superviser l'arrêt de la violence. UN وأعقب هذا الإقرار موافقة الحكومة رسميا، في 25 آذار/مارس، على خطة النقاط الست التي تضمنت توقع نشر بعثة رصد مناسبة تابعة للأمم المتحدة تتولى الإشراف على وقف العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد