:: suivi des médias de l'Iraq selon que de besoin | UN | :: رصد وسائط الإعلام في العراق بحسب الحاجة |
Troisièmement, les organisations de femmes pourront jouer pleinement leur rôle dans le suivi des médias. | UN | وثالثا، يجري إعطاء المنظمات النسوية دورا كاملا في رصد وسائط الإعلام. |
Dépêches/rapports de suivi des médias | UN | برقية صحفية/تقريرا تم الحصول عليها من رصد وسائط الإعلام |
Le rôle important des médias et des organes de surveillance des médias sera également abordé. | UN | وبالمثل، سينظر المنتدى في الدور المهم الذي تؤديه وسائط الإعلام وهيئات رصد وسائط الإعلام. |
La stratégie de surveillance des médias a été modifiée pour répondre aux besoins opérationnels. | UN | تلبية للاحتياجات التشغيلية، عدلت استراتيجية رصد وسائط الإعلام. |
Ces mesures de prévention pourraient également englober la surveillance des médias, notamment en ce qui concerne l'incitation au génocide ou à d'autres crimes. | UN | وبإمكان هذه التدابير الوقائية أن تشمل رصد وسائط الإعلام، بما في ذلك التحريض على الإبادة الجماعية وجرائم أخرى. |
Le Bureau n'est actuellement pas en mesure de suivre de près les médias ni de sensibiliser le public aux activités de la Mission en dehors de Kaboul. | UN | ويفتقر المكتب حاليا إلى القدرة على رصد وسائط الإعلام المحلية وإذكاء وعي الجمهور خارج كابول بأنشطة البعثة. |
:: Des activités de suivi des médias et d'analyse ont permis de déterminer que les messages de l'ONU devraient être concis et prendre en considération les particularités régionales. | UN | :: تتمثل أبرز الدروس المستفادة من مشاريع رصد وسائط الإعلام وتحليلها في أن رسائل التواصل التي تبثها الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مختصرة وتأخذ في الحسبان الاختلافات الإقليمية. |
Le spécialiste du suivi des médias à Abidjan contribuera au suivi quotidien et à l'analyse de la presse et des médias audiovisuels ivoiriens et réunira les informations recueillies par les spécialistes de la communication. | UN | وسيساعد موظف رصد وسائط الإعلام المعين في أبيدجان في رصد وتحليل المطبوعات ووسائط الإعلام السمعية والبصرية الإيفوارية يوميا وفي تجميع المعلومات التي يقدمها موظفو التوعية. |
Les activités de suivi des médias ont permis de constater une amélioration des informations communiquées à propos des services publics et de l'éducation des électeurs, tant sur le plan de l'exactitude que de la pertinence et du dosage. | UN | أظهر رصد وسائط الإعلام زيادة في دقة الإبلاغ عن الخدمات زيادة الوعي العام بسياسات الحكومة والخدمات التي تقدمها، وتعزيز الحكومية وتثقيف الناخبين وأهميته وتوازنه. |
Le renforcement du suivi des médias aurait une incidence directe sur l'efficacité des initiatives de la Force en matière de communication et permettrait à l'équipe dirigeante de la Force de prendre des décisions avec une meilleure connaissance des questions délicates susceptibles de faire réagir le public. | UN | وسيكون لتعزيز رصد وسائط الإعلام تأثير مباشر على كفاءة مبادرات القوة المتعلقة بالاتصالات، وسيمكن ذلك قيادة القوة من أن تكون أكثر استجابة للحساسيات العامة أثناء اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات. |
Les résultats de ces travaux, ainsi que les recherches effectuées en 1995 par le Bureau pour les droits des femmes sur la représentation des deux sexes parmi le personnel des médias slovènes et que les travaux de recherche empiriques effectués par le coordonnateur pour la Slovénie du projet de suivi des médias à l'échelle mondiale, ont permis d'établir les constatations suivantes : | UN | ونتائج هذا البحث، والبحث المتعلق بالتركيب الهيكلي لنوع الجنس لدى موظفي وسائط الاعلام في سلوفينيا، الذي أجراه مكتب سياسات المرأة في عام ٥٩٩١، وعمل اﻷبحاث التجريبية الذي أجراه منسق سلوفينيا كجزء من مشروع رصد وسائط الاعلام العالمية، أسفرت عما يلي: |
Parmi les nombreuses actions menées, le suivi des médias et la recherche ont contribué de façon essentielle au processus de production d'une information fiable justifiant la conception de politiques spécifiques et l'exécution d'actions communes avec les journalistes et autres acteurs. | UN | وكان رصد وسائط الإعلام وإجراء البحوث، من بين إجراءات كثيرة، عاملا رئيسيا في هذه العملية الرامية إلى توليد معلومات موثوقة تبرر وضع سياسات محددة وتنفيذ إجراءات مشتركة مع الصحفيين والجهات الفاعلة المعنية الأخرى. |
97. La surveillance des médias privés ne relevait pas du mandat de l'IMC. | UN | ٩٧ - لم تكن ولاية اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام تشمل رصد وسائط الاعلام التجارية. |
Il faut donc que les stratégies de prévention de la violence prévoient une surveillance des médias par des organes de réglementation indépendants dans lesquels il serait bon que les minorités soient représentées. | UN | لذلك، يعد رصد وسائط الإعلام، من جانب هيئات مستقلة للرقابة على الإعلام يُفضَّل أن تشارك فيها الأقليات، عنصرا هاما في استراتيجيات منع العنف. |
IX. surveillance des médias et information | UN | تاسعــا - رصد وسائط الإعلام وشؤون الإعلام |
IX. surveillance des médias et information | UN | تاسعا - رصد وسائط الإعلام والإعلام الجماهيري |
XIII. surveillance des médias et information | UN | ثالث عشر - رصد وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية |
XI. surveillance des médias et information | UN | حادي عشر - رصد وسائط الإعلام والشؤون الإعلامية |
L'ONUCI a continué de suivre de près les médias ivoiriens et de venir en aide aux médias et aux organes de contrôle, notamment en dispensant des formations. | UN | 52 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب وتقديم المساعدة للهيئات الإعلامية والتنظيمية بسُبل منها التدريب. |
- Continuer de suivre de près les médias ivoiriens et de faciliter la fourniture d'une assistance, selon qu'il convient, à ces médias et aux organismes de réglementation, conformément à son mandat; | UN | - الاستمرار في رصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، والاستمرار في تيسير تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، لوسائط الإعلام والهيئات التنظيمية، بما يتفق مع ولاية العملية، |