ويكيبيديا

    "رطوبة التربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'humidité des sols
        
    • l'humidité du sol
        
    • des sols humides
        
    • teneur en eau du sol
        
    Grâce à SMOS, un satellite sera en mesure, pour la première fois, de mesurer l'humidité des sols et la salinité des océans. UN وباطلاق سموس، سيتمكن ساتل للمرة الأولى من قياس رطوبة التربة وملوحة المحيطات.
    Cette mission vise à mieux faire comprendre le rôle que jouent l'humidité des sols et la salinité de l'océan dans la régulation du cycle de l'eau. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحسين فهم الدور الذي تؤديه رطوبة التربة وملوحة المحيطات في تنظيم الدورة الطبيعية للمياه.
    La FAO a établi des directives sur la récupération de l'eau et la conservation de l'humidité des sols dont l'application doit permettre de conserver les eaux de pluie et d'accroître l'humidité, nécessaire aux cultures, et elle a aidé à la réalisation de projets pilotes axés sur ces objectifs. UN وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية فقدمت مساعدات لتنفيذ مشاريع على نطاق تجريبي بشأن حصد المياه وحفظ رطوبة التربة بغية حفظ مياه المطر وزيادة رطوبة التربة المتاحة للمحاصيل.
    :: 80 % des personnes interrogées contrôlaient régulièrement l'humidité du sol afin de garantir une irrigation suffisante; UN :: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري
    Il prévient toutefois que les projections relatives aux précipitations et à l'humidité du sol restent plutôt incertaines. UN واستدرك محذرا من أن التوقعات المتصلة بهطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة ما برحت غير مؤكدة بشكل معقول.
    La récolte de l'eau qui comporte des projets à petite échelle permettant de capter les ruissellements, peuvent également améliorer l'humidité des sols et la production alimentaire. UN كذلك يستطيع جمع المياه، وهو عبارة عن مشاريع صغيرة النطاق لتجميع مياه اﻷمطار والثلوج الذائبة الجارية فوق سطح اﻷرض، أن يحسن من رطوبة التربة وإنتاج الغذاء.
    Les signaux GNSS sont en outre utilisés avec succès pour sonder l'atmosphère et l'ionosphère, les océans et les surfaces terrestres, notamment pour mesurer l'humidité des sols. UN وإضافة إلى ذلك، استُعملت بنجاح إشارات النظم العالمية في سبر الغلاف الجوي والغلاف الأيوني والمحيطات والسطوح الأرضية، بما في ذلك قياس رطوبة التربة.
    En outre, des informations tirées d'images satellite peuvent être utilisées pour évaluer l'humidité des sols et les zones où se trouvent les masses d'eau nécessaires pour l'irrigation, ainsi que la vulnérabilité des cultures aux glissements de terrain. UN ويمكن أيضاً استخدام المعلومات المُستقاة من الصور الساتلية لتقدير نسبة رطوبة التربة ومساحة المسطحات المائية، وهما مهمان لأغراض الرّي، وكذلك تقدير مدى إمكانية تعرّض المحاصيل للانهيارات الأرضية.
    Les sécheresses hydrologiques et agricoles réduisent en fait l'humidité des sols et la disponibilité de certains nutriments réduisant ainsi la productivité des cultures fourragères et vivrières pluviales. UN وتقلل موجات الجفاف في الواقع، من الناحيتين الهيدرولوجية والزراعية، من رطوبة التربة ومن توفر مغذيات معينة وبالتالي تقلل إنتاجية أراضي الأعلاف البعلية والمحاصيل الغذائية.
    Les premières données relatives à l'humidité des sols ont été fournies en octobre 2006 par le partenaire autrichien. UN ووفّر الشريك النمساوي أولى البيانات عن رطوبة التربة في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Les techniques de préservation de l'humidité des sols et de collecte de l'eau, ainsi que certaines techniques applicables à l'agriculture pluviale, telles que l'irrigation d'appoint à faible coût, peuvent s'avérer très rentables. UN ويمكن أن تحقق التقنيات المعروفة للمحافظة على رطوبة التربة وتجميع المياه، وبعض التقنيات من قبيل الري التكميلي المنخفض التكاليف، مردودات عالية للمناطق التي تُعتمد على الأمطار.
    L'Université technique de Vienne avait acquis une expérience dans la surveillance à long terme d'ensembles de données relatives à l'humidité des sols provenant de plusieurs capteurs satellitaires à hyperfréquence. UN وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل.
    On devrait donc s'attendre, par exemple, à davantage d'évaporation, à une baisse de l'humidité des sols et à une dégradation aggravée des terres au Moyen—Orient et dans les régions arides d'Asie; à des sécheresses répétées en Afrique; et à une plus grande vulnérabilité des terres arides et semi—arides à la désertification. UN ويتوقع أن يحدِث هذا، على سبيل المثال، تبخرا أعلى مستوى وهبوطا في رطوبة التربة وزيادة في تردي التربة في الشرق اﻷوسط والمناطق القاحلة من آسيا؛ ويزيد من تكرار الجفاف في أفريقيا ويضاعف إمكانيات تعرض اﻷراضي القاحلة وشبه القاحلة للتصحر.
    Ces images ont permis de suivre le niveau de la montée des eaux et d'établir des estimations et des prévisions de l'humidité des sols, ainsi que de surveiller l'intégralité des zones inondables, d'effectuer des travaux de cartographie pour évaluer les niveaux d'humidité et de mettre en place un programme de modélisation de vallées inondables à moyen terme. UN وقد مكنت هذه الصور من رصد خط الفيضان، وتقدير مستويات رطوبة التربة والتنبؤ بها، ورصد المنطقة المعرضة للفيضانات بكاملها، ورسم الخرائط الأرضية بغية تقدير مستويات الرطوبة، وتنفيذ برنامج خاص بتكوين نموذج لواد فيضاني في الأمد المتوسط.
    Les graminées sont coupées à plus de 50 cm de haut et donc protègent les jeunes plants d'arbres qui peuvent profiter ainsi de l'humidité du sol et du fumier. UN وتقطع محاصيل الحبوب بارتفاع 50 سنتمتراً أو أكثر لحماية الأشجار الصغيرة التي تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد العضوي.
    Elle a rappelé que les catastrophes dues à l'eau avaient des causes multiples et a insisté sur la nécessité d'une gestion intégrée de l'eau, dans laquelle il fallait tenir compte aussi bien de l'humidité du sol que des eaux superficielles et des eaux souterraines, en particulier dans les régions sujettes à la sécheresse. UN وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف.
    La FAO propose d'améliorer les terres non irriguées en veillant à la conservation de l'humidité du sol et à l'amélioration de la production alimentaire selon des techniques agricoles traditionnelles appliquées aux terres non irriguées. UN والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة.
    Les graminées sont coupées à plus de 50 cm de haut et donc protègent les jeunes plants d'arbres qui peuvent profiter ainsi de l'humidité du sol et du fumier. UN وتقطع النباتات الفلقية على ارتفاع يزيد على ٠٥ سنتيمتر وبالتالي تحمي غرسات اﻷشجار الصغيرة التي يمكنها أن تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد.
    Du point de vue hydrologique, l'insuffisance prolongée des précipitations entraîne une diminution correspondante du débit des cours d'eau des zones arides, du ruissellement des eaux et de l'humidité du sol. UN ومن ناحية المياه، فإن النقص المتواصل في كمية الأمطار يفرض تغير تدفق مقابل في أنهار الأراضي الجافة، وبالتالي في السيلان وفي رطوبة التربة.
    Sa constante de la loi de Henry indique qu'il peut se volatiliser à partir des sols humides et de l'eau (HSDB, 2012). UN ويمكن أن تتطاير المادة نتيجة لثبات قانون هنري الخاص بها من رطوبة التربة والمياه (HSDB, 2012).
    Une autre lacune qui persistera concerne l’observation de la teneur en eau du sol. UN وسوف تظل هناك فجوة رئيسية أخرى في رصد رطوبة التربة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد