ويكيبيديا

    "رعاية الطفل وحمايته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection de l'enfance
        
    • protection de l'enfant
        
    • protection des enfants
        
    • les soins aux enfants et leur protection
        
    • sur la protection de l
        
    L'Australie a encouragé la Namibie à adopter une loi relative à la prise en charge et à la protection de l'enfance. UN وشجعت أستراليا ناميبيا على سن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Le Bureau du Défenseur des enfants − Mis en place en application de la loi sur la protection de l'enfance, il est opérationnel depuis 2006. UN مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006.
    Il relève qu'un projet de loi sur la protection de l'enfance devrait être adopté d'ici à fin 2008. UN وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع اعتماد مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته بحلول نهاية عام 2008.
    La loi de 2004 sur la protection de l'enfant définit l'enfance comme couvrant la période de 0 à 18 ans. UN ويعرّف قانون رعاية الطفل وحمايته في جامايكا الأطفال على أنهم أولئك الذين يتراوح سنهم من المولد إلى 18 عاماً.
    Ce partenariat s'est traduit par la création, entre autres, de l'Agence de soins et protection de l'enfant. UN وقد نجم عن هذه الشراكة إنجازات من بينها إنشاء وكالة رعاية الطفل وحمايته.
    Il s'agit notamment du projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants, et du projet de loi relatif à l'adoption. UN ومن بين مشاريع القوانين هذه مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته ومشروع قانون التبني.
    L'Organisation de la Conférence islamique (OCI) a adopté une résolution sur les soins aux enfants et leur protection dans le monde islamique en mai 2003. UN 43 - واعتمدت منظمة المؤتمر الإسلامي في شهر أيار/مايو 2003 قرارا بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الإسلامي.
    En outre, il note que le projet de loi sur la justice pour mineurs a été modifié en projet de loi sur la protection de l'enfance. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون قضاء الأحداث قد عدّل ليصبح مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته.
    La loi de 2011, appelée à faire date, constitue un événement marquant pour ce qui est de la protection de l'enfance et renforce le cadre juridique établi en matière de prise en charge et de protection des enfants, conformément aux engagements pris par le Bhoutan en vertu de la Convention. UN ويمثل قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 مَعْلماً بارزاً لحماية الأطفال وهو يعزز الإطار القانوني لرعاية الأطفال وحمايتهم عملاً بالتزام بوتان بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    L'UNICEF a aussi mentionné l'article 11 de la loi sur la protection de l'enfance, qui disposait que les programmes et les services établis en vertu de celle-ci, y compris les règles de discipline pour les enfants, devaient être culturellement acceptables. UN وأشارت اليونيسيف إلى المادة 11 من قانون رعاية الطفل وحمايته التي تنص على ضرورة أن تكون البرامج والخدمات المنشأة بموجبه مناسبة ثقافياً، بما في ذلك أي قواعد قد يلزم اللجوء إليها لتأديب الأطفال.
    Le Plan d'action indiquait que la loi sur la protection de l'enfance prévoyait l'établissement d'un système national de justice pour les enfants. UN 23- وذكرت خطة العمل أن قانون رعاية الطفل وحمايته ينص على إنشاء نظام قضاء وطني شامل خاص بالأطفال.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi de protection de l'enfance soit harmonisé avec la Convention et encourage en outre son adoption rapide. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تنسيق مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته مع الاتفاقية، كما تشجع اللجنة على الإسراع باعتماد هذا القانون.
    La loi sur la protection des enfants de 2009, la loi sur la violence familiale de 1997 et le Bureau de protection de l'enfance fournissaient un cadre législatif et administratif permettant de protéger les enfants contre la maltraitance. UN ويوفر قانون حماية الطفولة لعام 2009 وقانون العنف المنزلي لعام 1997 ووكالة رعاية الطفل وحمايته الإطار التشريعي والإداري لحماية الطفل من الاعتداء.
    L'Agence pour le développement de l'enfant a été créée en vertu de la loi de 2004 sur la protection de l'enfance en tant que prestataire de services pour le développement de l'enfant et la protection des enfants qui ont besoin d'être pris en charge. UN وأنشأ قانون رعاية الطفل وحمايته في عام 2004 وكالة تنمية الطفل كمرفق لتقديم الخدمات لتنمية الطفل وللأطفال الذين هم بحاجة للرعاية والحماية.
    La protection de l'enfant dans le monde islamique UN ب - رعاية الطفل وحمايته في العالم الإسلامي
    La protection de l'enfant dans le monde islamique UN ج - رعاية الطفل وحمايته في العالم الإسلامي
    Encourager la diffusion, aux niveaux national et des collectivités, des principes éthiques liés aux valeurs culturelles locales en ce qui concerne les soins et la protection de l'enfant UN تعزيز نشر المبادئ اﻷخلاقية المرتبطة بالقيم الثقافية المحلية على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل رعاية الطفل وحمايته
    Ces dispositions seront renforcées par la promulgation de la loi relative à la prise en charge et à la protection des enfants. UN وستزداد هذه الأحكام تعزيزاً بسن قانون رعاية الطفل وحمايته.
    Ladite loi s'efforce d'améliorer le système de soins et de protection des enfants en conférant des devoirs et des responsabilités aux parents à l'égard de leurs enfants, notamment. UN ويتوخى هذا القانون تحسين نظم رعاية الطفل وحمايته إذ ينص على جملة أمور منها واجبات الآباء ومسؤولياتهم إزاء أبنائهم.
    Cette préoccupation fait l'objet des dispositions de la nouvelle loi sur les soins aux enfants et leur protection qui rend obligatoire pour ces spécialistes de faire rapport sur des affaires d'abus d'enfants à la police. UN ويتم التصدي لهذا الشاغل بموجب أحكام مشروع قانون رعاية الطفل وحمايته الجديد الذي يلزم هؤلاء الفنيين بإبلاغ الشرطة في حالات سوء معاملة الطفل المشتبه فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد