Désolé, le service de protection de l'enfance peut rien faire. Sa mère n'a pas été inculpée. | Open Subtitles | آسفة يا عزيزي، لا تستطيع خدمات رعاية الطفولة فعل شيء، فلم تُتهم والدته. |
A cet égard, l'Office iraquien de la protection de l'enfance vient de publier les statistiques suivantes : | UN | وتبين الاحصائيات التي صدرت حديثا عن هيئة رعاية الطفولة في العراق النتائج التالية: |
Les taux des subventions allouées aux services de garde d'enfants et au programme OSCAR ont augmenté de 20 % depuis la publication du rapport précédent. | UN | وقد زادت معدلات دعم رعاية الطفولة ودعم برامج الرعاية خارج المدرسة وبرامج الترفيه بنسبة 20 في المائة منذ التقرير الأخير. |
:: Signaler l'absence de garderies d'enfants à la portée de toutes les bourses, en particulier pour les femmes réfugiées et migrantes | UN | :: الافتقار إلى مرافق رعاية الطفولة المعقولة التكلفة، وبخاصة للاجئات والمهاجرات. |
:: Organismes gouvernementaux travaillant dans le domaine de la protection des enfants, et organisations bénévoles de l'État. | UN | :: الجهات الحكومية العاملة في مجال رعاية الطفولة والمنظمات الطوعية بالولاية. |
Elle a aussi donné des précisions sur la réforme de grande ampleur qui était en cours et concernait les institutions de protection de l'enfance. | UN | وهي أيضاً بصدد إنجاز إصلاح شامل لمؤسسات رعاية الطفولة جارٍ تنفيذه. |
Projet de protection de l'enfance et de la maternité | UN | مشروع رعاية الطفولة والأمومة مشروع محو الأمية |
Une consultation a été organisée avec l'UNICEF et l'organisation suédoise de protection de l'enfance en qualité d'observateurs de toutes les étapes d'élaboration du rapport. | UN | وقد تم التشاور مع كل من اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية كمراقبين في كل مراحل إعداد التقرير |
L'institut de protection de l'enfance à Damas assure la prise en charge et la protection des enfants trouvés en collaboration avec l'Association Arc-en-ciel pour une meilleure enfance. | UN | تقوم دار مؤسسة رعاية الطفولة في دمشق بالتعاون مع مؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل بمهمة كفالة اللقيط ورعايته. |
Le système de protection de l'enfance fournit une aide aux mères qui sont en crise, principalement sous les formes suivantes : | UN | وفيما يلي بيان نظام رعاية الطفولة وحماية الطفولة الذي يقدم المساعدة إلى المارات بأزمة من الأمهات اللواتي لديهن أولاد: |
Toute stratégie visant à accroître les possibilités d'emploi et à réduire la pauvreté de la famille doit aussi inclure des services de garde d'enfants. | UN | وأي استراتيجية توضع لزيادة فرص العمل المتاحة للأسر والحد من الفقر الذي تعاني منه يجب أن تشمل أيضا رعاية الطفولة. |
Elle est la Suneson Sajsa Organisation de garde d'enfants. Vous avez une demi-heure avant la réunion du matin. | Open Subtitles | هذه السيدة ساشا سونسون من مؤسسة رعاية الطفولة لديها اجتماع لمدة نصف ساعة معك قبل الاجتماع الصباحي |
Les établissements de garde d'enfants du pays offrent des soins complets aux orphelins et aux enfants de familles éclatées ou de parents inconnus, lesquels reçoivent une assistance d'ordre social, éducatif, psychologique, sanitaire et en matière de loisirs. | UN | وتضمن مرافق رعاية الطفولة في دولة البحرين الرعاية الكاملة للطفل اليتيم وأطفال الأسر المتصدعة والأطفال مجهولي الأبوين، مع توفير الرعاية الإجتماعية والتعليمية والنفسية والصحية والترفيهية لهم. |
En vue d'améliorer la participation des femmes à la main-d'œuvre et à l'emploi, leur accès à des garderies et à d'autres services similaires sera facilité. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى. |
:: Différentes organisations travaillant dans le domaine de la protection des enfants. | UN | :: المنظمات المختلفة العاملة في مجال رعاية الطفولة. |
En République de Corée, le Gouvernement a assoupli sa réglementation en matière de construction et d'exploitation de bâtiments pour encourager l'aménagement de services de garderie d'enfants. | UN | وفي جمهورية كوريا، تيسر الحكومة أنظمة عمليات التشييد والبناء لتشجيع تطوير مرافق رعاية الطفولة. |
Des matériels et des programmes de formation sur les droits de l'enfant devraient aussi être élaborés et mis à la disposition des personnels et spécialistes qui s'occupent des enfants, notamment des juges, des enseignants, des personnels des institutions pour enfants et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. | UN | وينبغي أيضا إعداد المواد والبرامج التدريبية الخاصة بحقوق الطفل وتوفيرها للعاملين والمهنيين المعنيين باﻷطفال، بمن فيهم القضاة والمعلمون والعاملون في مؤسسات رعاية الطفولة والمسؤولون عن إنفاذ القوانين. |
Un projet qui lui tient à cœur est le projet d'amendement de la loi sur les institutions de soins aux enfants. | UN | ومن بين المشاريع التي تحظى بأهمية كبيرة لديها، مشروع تعديل قانون مؤسسات رعاية الطفولة. |
c) De demander l'assistance des organismes et programmes compétents des Nations Unies, y compris le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à cet égard. | UN | (ج) التماس المساعدة في هذا الصـدد من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك منظمة رعاية الطفولة (اليونيسيف). |
299. En Nouvelle-Zélande, tous les services d'aide à l'enfance font partie du secteur de la puériculture et de l'éducation. | UN | 299- تشكل كل خدمات رعاية الطفل جزءاً من رعاية الطفولة المبكرة وقطاع التعليم في نيوزيلندا. |
a) La société de la Jamahiriya est une société solidaire et elle garantit le bien-être de l'enfant et de la mère; | UN | (أ) المجتمع الجماهيري متضامن يضمن رعاية الطفولة والأمومة؛ |
Il y a aujourd'hui plus de jeunes autochtones dans le système de protection sociale des enfants qu'à l'époque des pensionnats. | UN | ويوجد الآن عدد أكبر من الشباب الأصليين الذين يشملهم نظام رعاية الطفولة مقارنة بما كان عند ظهور المدارس الداخلية. |
À titre d'exemple, la Malaisie met au point un système d'accréditation pour les puériculteurs et les centres de puériculture. | UN | إذ تقوم ماليزيا مثلا بوضع نظام لاعتماد مراكز رعاية الطفولة المبكرة والمعلمين. |
Le Comité émet également l’idée que l’État partie pourrait faire un effort pour mettre en place des programmes de formation intégrés à l’intention des membres des catégories professionnelles travaillant avec et auprès d’enfants : magistrats, avocats, responsables de l’application des lois, autorités militaires, enseignants, administrateurs scolaires, travailleurs sociaux et personnel des établissements accueillant des enfants. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن توجه الدولة الطرف مزيدا من الجهود نحو وضع برامج تدريبية شاملة للفئات المهنية العاملة مع اﻷطفال ولصالحهم مثل القضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ومسؤولي الجيش والمعلمين ومديري المدارس واﻷخصائيين الاجتماعيين وموظفي مؤسسات رعاية الطفولة. |
On s’est également attaché à accroître les activités de soins et de développement pour jeunes enfants, à élargir les possibilités d’apprentissage et à mobiliser les familles et les communautés. | UN | وأولي الاهتمام أيضا الى التوسع في رعاية الطفولة المبكرة وأنشطة التنمية. وتحسين فرص التعلم وتعبئة اﻷسر والمجتمعات لهذا الغرض. |
Vous devez laisser tomber le service de garde universel. | Open Subtitles | سيدتي، أنت نفاية رعاية الطفولة العالمية. |