ويكيبيديا

    "رغبتها في التعاون مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa volonté de coopérer avec
        
    • sa volonté de collaborer avec
        
    • il souhaitait coopérer avec
        
    • sont prêtes à coopérer avec
        
    • son souhait de coopérer avec
        
    • sa volonté de coopération avec
        
    • de volonté de coopérer avec
        
    Le Gouvernement haïtien, dans le cadre du suivi de cette résolution, réitère sa volonté de coopérer avec l'État ou les États concernés. UN وفي إطار متابعة تنفيذ هذا القرار، تؤكد حكومة هايتي من جديد رغبتها في التعاون مع الدولة أو الدول المعنية.
    Le Gouvernement de la Côte d'Ivoire voudrait ici réitérer sa volonté de coopérer avec le Conseil de sécurité, de respecter ses obligations d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de contribuer au processus de paix en Angola. UN وتغتنم حكومة كوت ديفوار هذه الفرصة لتعرب مجددا عن رغبتها في التعاون مع مجلس اﻷمن، والوفاء بالتزاماتها كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، والمساهمة في عملية السلام في أنغولا.
    Elle note que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) a montré sa volonté de coopérer avec les envoyés de l'ONU et espère que ce climat de coopération débouchera sur l'instauration d'une présence internationale de contrôle au Kosovo. UN وقد أبدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رغبتها في التعاون مع ممثلي اﻷمم المتحدة. ويؤمل أن يؤدي مناخ التعاون إلى إنشاء مراقبة دولية في كوسوفو.
    Le Groupe de Rio tient à réaffirmer sa volonté de collaborer avec le reste de la communauté internationale pour trouver une solution juste et durable au conflit. UN ومجموعة ريو تود أن تؤكد مجددا رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في تحقيق حل عادل ودائم للصراع.
    39. Le secrétariat du Commonwealth a indiqué qu'il souhaitait coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aux préparatifs du onzième Congrès. UN 39- أبدت أمانة الكومنولث رغبتها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    Soulignant qu'il est disposé à encourager le Secrétaire général à jouer un rôle politique de facilitation ou de médiation pour la Somalie au-delà du mois de mars 1995 si les Somalis le souhaitent et que les parties somalies sont prêtes à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يؤكد استعداده لتشجيع اﻷمين العام على القيام بدور سياسي تيسيري أو وساطي من أجل الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥، إذا كانت تلك هي رغبة الصوماليين وإذا أبدت اﻷطراف الصومالية رغبتها في التعاون مع اﻷمم المتحدة،
    Le Gouvernement s'est d'ailleurs montré réceptif aux idées de Staffan de Mistura, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la Syrie, au cours de sa récente visite, ce qui témoigne indéniablement de son souhait de coopérer avec l'action internationale visant à résoudre la question syrienne. UN كما أن التعاون الذي أبدته سورية مع أفكار المبعوث الخاص للأمين العام إلى سورية، السيد ستيفان ديمستورا، أثناء زيارته الأخيرة، هو أكبر دليل على رغبتها في التعاون مع الجهد الدولي لحل المشكلة السورية.
    Le Myanmar a démontré sa volonté de coopération avec la communauté internationale, comme le Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar l'a récemment souligné devant la Troisième Commission. UN لقد برهنت ميانمار على رغبتها في التعاون مع المجتمع الدولي ، وهو ما أعلنه المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار مؤخرا أمام اللجنة الثالثة.
    À cet égard, ma délégation a pris note du fait que le Gouvernement soudanais a exprimé sa condamnation du terrorisme international et a fait part de sa volonté de coopérer avec l'OUA et les pays concernés. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ وفد بلدي أن حكومة السودان أعربت عن إدانتها للارهاب الدولي وأبدت رغبتها في التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية والبلدان المعنية.
    Il a exprimé de manière répétée sa volonté de coopérer avec les autorités américaines pour lutter contre le trafic de drogues et n'a imposé à cette coopération aucune condition relative au blocus et pourtant, ses propositions ont toujours été rejetées. UN وقد كررت كوبا مرارا الإعراب عن رغبتها في التعاون مع سلطات الولايات المتحدة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولم تفرض أي شروط على هذا التعاون تتصل بالحظر، ومع ذلك كانت عروضها ترفض باستمرار.
    Cuba réitère sa volonté de coopérer avec le Conseil et avec les mécanismes de défense des droits de l'homme du système des Nations Unies et ses institutions chargées de l'application universelle et non discriminatoire. UN وتكرر كوبا التأكيد على رغبتها في التعاون مع المجلس ومع آلية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة ومؤسساتها التي تراعي التطبيقات العالمية بطريقة غير تمييزية.
    Le CICR réaffirme sa volonté de coopérer avec les États Membres, le Représentant du Secrétaire général et les organisations concernées pour garantir un meilleur respect du droit international humanitaire, afin de prévenir les déplacements et de protéger et d'assister les personnes déplacées, du fait des conflits et d'autres situations de violence. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع الدول الأعضاء وممثل الأمين العام والمنظمات المعنية، لضمان احترام أفضل للقانون الدولي الإنساني، من أجل منع التشرد وحماية ومساعدة المشردين بسبب النزاعات وغيرها من حالات العنف.
    6. Dans sa note verbale, le Gouvernement de la République arabe syrienne a affirmé sa volonté de coopérer avec les Nations Unies en vue de mettre fin à l'occupation du Golan syrien et d'autres territoires arabes. UN 6- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء احتلال الجولان السوري والأراضي العربية الأخرى.
    353. Le Nigéria a noté avec satisfaction que le Libéria avait accepté un grand nombre de recommandations et pris des mesures positives pour les mettre en œuvre, ce qui témoignait de sa volonté de coopérer avec les mécanismes compétents de l'ONU. UN 353- ولاحظت نيجيريا بارتياح أن ليبيريا قد قبلت عدداً كبيراً من التوصيات التي قُدّمت وقامت بخطوات إيجابية لتنفيذها مما يدل على رغبتها في التعاون مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    63. L'Argentine a remercié la Tanzanie de la présentation de son rapport et l'a félicitée d'avoir exprimé sa volonté de coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du système des droits de l'homme de l'ONU. UN 63- وشكرت الأرجنتين تنزانيا على تقديم التقرير وهنأتها على التعبير عن رغبتها في التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لنظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Djibouti a félicité Chypre pour les mesures qu'elle avait prises pour s'acquitter de ses obligations en matière de droits de l'homme en ratifiant les instruments internationaux car elles témoignaient de sa volonté de coopérer avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN 21- وأشادت جيبوتي بالخطوات التي اتخذتها قبرص للوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بالتصديق على الصكوك الدولية، الأمر الذي يعكس رغبتها في التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    Enfin, le Groupe de Rio tient à réitérer sa volonté de collaborer avec l'ensemble de la communauté internationale dans la recherche d'un règlement final au conflit. UN وختاماً، تود مجموعة ريو أن تؤكد من جديد رغبتها في التعاون مع سائر المجتمع الدولي في السعي لإيجاد حل دائم لهذا الصراع.
    Mon gouvernement réitère sa volonté de collaborer avec le Comité contre le terrorisme et demeure disposé à apporter toute autre information complémentaire en tant que de besoin. UN وتعرب حكومتي مجددا عن رغبتها في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، كما تظل مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    41. Le secrétariat du Commonwealth a indiqué qu'il souhaitait coopérer avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aux préparatifs du onzième Congrès. UN 41- أبدت أمانة الكومنولث رغبتها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    Soulignant qu'il est disposé à encourager le Secrétaire général à jouer un rôle politique de facilitation ou de médiation pour la Somalie au-delà du mois de mars 1995 si les Somalis le souhaitent et que les parties somalies sont prêtes à coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يؤكد استعداده لتشجيع اﻷمين العام على القيام بدور سياسي تيسيري أو وساطي من أجل الصومال بعد آذار/مارس ١٩٩٥، إذا كانت تلك هي رغبة الصوماليين وإذا أبدت اﻷطراف الصومالية رغبتها في التعاون مع اﻷمم المتحدة،
    79. L'Iraq a souligné son souhait de coopérer avec les organes et mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et a expliqué que sa législation garantissant la liberté de religion et de conviction était conforme au droit international en la matière. UN ٩٧- وركزت العراق على رغبتها في التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية بحقوق اﻹنسان، وبينت أن تشريعاتها التي تضمن حرية الدين والمعتقد مطابقة لما ورد في هذا الصدد في القانون الدولي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo qui a toujours manifesté sa volonté de coopération avec les Nations Unies et tous les pays épris de paix et de justice sur la base des principes de la Charte n'entend pas souscrire aux schémas ne prenant pas en compte lesdits principes. UN وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التي برهنت دائما عن رغبتها في التعاون مع اﻷمم المتحدة وجميع البلدان المحبة للسلام والعدل على أساس مبادئ الميثاق لا تنوي الموافقة على الخطط التي لا تراعى فيها المبادئ المذكورة.
    215. Le Comité estime que, en ne répondant pas à la liste des questions et en n’envoyant pas une délégation ayant compétence pour prendre part à un dialogue avec le Comité à sa quinzième session, l’Etat partie manifeste un mépris systématique de ses obligations en vertu du Pacte et un manque de volonté de coopérer avec le Comité. UN ٥١٢- وتشعر اللجنة أن عدم رد الدولة الطرف على قائمة المسائل وعدم إرسالها وفدا من الخبراء للاشتراك في حوار معها في دورتها الخامسة عشرة هو أمر يدل على إصرار من جانب الدولة الطرف على تجاهل التزاماتها بموجب العهد وعلى عدم رغبتها في التعاون مع اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد