restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
Il a également souligné que les parties devaient tirer parti du bon départ marqué par le Sous-Comité pour parvenir à des résultats concrets, en particulier en ce qui concerne le rapatriement des dépouilles. | UN | وأكد أيضا أن على الطرفين اغتنام البداية الحسنة لتحقيق نتائج ملموسة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة رفات الموتى. |
Au cours de cette rencontre, la Commission tripartite s'est mise d'accord sur la procédure officielle d'exhumation et d'identification des dépouilles mortelles. | UN | وفي الاجتماع، توصلت اللجنة الثلاثية إلى اتفاق بشأن الإجراءات الرسمية لاستخراج وتحديد هويات رفات الموتى. |
Les proches des personnes disparues ont le droit d'exiger le marquage des lieux de sépulture et d'exhumation où les personnes disparues ont été enterrées ou exhumées. | UN | ولأقارب المفقودين الحق في المطالبة بوضع علامات تدل على أماكن استخراج رفات الموتى المفقودين أو أماكن دفنهم. |
En outre, il est recommandé que les données personnelles des membres des forces armées ou des groupes armés et des personnes à risque, et notamment les enfants non accompagnés, les personnes âgées et les personnes handicapées, soient dûment enregistrées car elles peuvent aider à identifier les dépouilles en cas de disparition. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى. |
Jusqu'à présent, une seule des 131 dépouilles rapatriées a pu être identifiée; mais de nouvelles identifications pourront peut-être intervenir du fait du meilleur état de conservation des corps récemment rapatriés. | UN | ومن بين المجموعات اﻟ ١٣١ من رفات الموتى التي أعيدت، لم يتم التعرف سوى على مجموعة واحدة حتى اﻵن، وان كان التحسن في حالة الرفات التي أعيدت حديثا يمكن دراستها بشكل قد يفضي الى التعرف على عدد إضافي. |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
restes humains, objets et sites présentant un caractère archéologique ou historique | UN | رفات الموتى والأشياء والمواقع ذات الطابع الأثري أو التاريخي |
B. Question du rapatriement des dépouilles de soldats | UN | باء - مسألة رفات الموتى التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة |
D. Question du rapatriement des dépouilles de soldats | UN | دال - مسألة رفات الموتى التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة |
D. Question des dépouilles de soldats relevant du Commandement des Nations Unies | UN | دال - مسألة رفات الموتى التابعين لقيادة اﻷمم المتحدة |
L'exhumation des restes humains fait partie du droit de connaître la vérité et aide à déterminer le lieu où se trouvait la personne disparue. | UN | ويشكل استخراج رفات الموتى وتحديد هوياتهم جزءا من الحق في معرفة الحقيقة ويساعد على تحديد مصير المفقودين. |
Assistance aux autorités judiciaires lors de l'exhumation et de l'examen | UN | مساعدة السلطة القضائية في إخراج رفات الموتى وفحصه |
Durant la période considérée, les dépouilles mortelles de 26 victimes, dont 7 Serbes et 19 Kosovars, ont été identifiées et remises à leurs familles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحديد هوية 26 من رفات الموتى والتي تنتمي 7 منها إلى الصرب و 19 إلى الضحايا من ألبان كوسوفو، وأعيدت هذه الرفات إلى أسر الضحايا. |
En outre, il est recommandé que les données personnelles des membres des forces armées ou des groupes armés et des personnes à risque, et notamment les enfants non accompagnés, les personnes âgées et les personnes handicapées, soient dûment enregistrées car elles peuvent aider à identifier les dépouilles en cas de disparition. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى. |
De plus, a-t-il fait valoir, de nombreux morts avaient été spontanément inhumés durant les combats, ce qui excluait maintenant toute possibilité d'identifier les lieux d'inhumation et de retrouver les corps. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فقد تم دفن العديد من الجثث أثناء المعارك بصورة تلقائية، اﻷمر الذي يجعل من المستحيل اﻵن تحديد أماكن الدفن وتحديد اﻷماكن التي توجد فيها رفات الموتى. |
Les restes des personnes décédées devraient être rendus à leur famille ou à leurs parents pour que ceuxci puissent les enterrer dignement conformément à leur religion et à leurs croyances. | UN | وينبغي أيضاً تسليم رفات الموتى إلى الأسر أو الأقارب حتى يتسنى لهم توديع موتاهم حسب أديانهم ومعتقداتهم. |