ويكيبيديا

    "رفاه اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le bien-être des réfugiés
        
    • au bien-être des réfugiés
        
    • conditions de vie des réfugiés
        
    Pour assurer le bien-être des réfugiés et des personnes déplacées, leur retour doit être entrepris de façon sûre, ordonnée et organisée. UN ولكفالة رفاه اللاجئين والمشردين، ينبغي أن تتم عودتهم بطريقة آمنة ومرتبة ومنظمة.
    Consciente des répercussions de la politique d’austérité, de la réduction des coûts et des compressions budgétaires sur le bien-être des réfugiés de Palestine, elle a constaté que l’Office n’avait plus guère de possibilités de réduire encore ses dépenses. UN وإدراكا من اللجنة لﻷثر السلبي المتراكم لتدابير التقشف والحد من التكاليف وتخفيض الميزانية على رفاه اللاجئين الفلسطينيين، فإنها قد نبهت إلى محدودية الخيارات التي تتيح للوكالة ضغط النفقات أكثر من ذلك.
    L'Office a pour but de promouvoir le bien-être des réfugiés palestiniens et de renforcer l'autonomie de la communauté des réfugiés. UN 1-5 ترمي الوكالة إلى تحسين رفاه اللاجئين الفلسطينيين وتعزيز الاعتماد على الذات في أوساط اللاجئين.
    Les organisations de défense de la cause palestinienne ne manquent pas et Israël s'oppose fermement à l'usage abusif manifeste que fait l'UNRWA des fonds donnés par la communauté internationale pour le bien-être des réfugiés palestiniens. UN والواقع أنه لا يوجد نقص في المنظمات المناصرة للقضية الفلسطينية، وإسرائيل تعترض بشدة على سوء استخدام الوكالة بطريقة فجّة الأموال التي يتبرع بها المجتمع الدولي من أجل رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Comme Israël l'a précédemment déclaré, il appuie la mission humanitaire de l'Office et constate que ce dernier contribue de manière importante au bien-être des réfugiés palestiniens. UN وكما ذكرت إسرائيل سابقا، نحن نؤيد مهمة الأونروا الإنسانية ونعترف بمساهمتها الهامة في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Le HCR a donc pris diverses dispositions transitoires en matière de santé et d'éducation dans le cadre du programme en cours en vue de réduire au minimum toute incidence négative sur les conditions de vie des réfugiés et leurs possibilités de parvenir à l'autosuffisance. UN لذلك شرعت المفوضية، ضمن البرنامج الجاري، في تنفيذ عدد من التدابير المؤقتة المحددة، في قطاعي الصحة والتعليم لتخفض إلى أقصى حد كل أثر سلبي على رفاه اللاجئين واعتمادهم المحتمل على الذات.
    La présence de l'Office joue un rôle décisif pour le bien-être des réfugiés alors que la crise humanitaire s'aggrave, et doit être maintenue tant qu'une paix juste et durable n'aura pas été instaurée au Moyen Orient. UN إن وجود الأونروا في المنطقة حاسم في مجال رفاه اللاجئين للتغلب على الأزمة الإنسانية وينبغي أن يتواصل حتى يتم الوصول إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Elle fait observer que les restrictions à la liberté de circulation des personnes et des biens qui continuent d'être imposées interdisent toute reprise économique et font que le chômage, la pauvreté et l'insécurité alimentaire restent endémiques, ce qui a de graves conséquences sur le bien-être des réfugiés palestiniens. UN وتلاحظ اللجنة أن استمرار القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع لا تزال تعرقل النمو الاقتصادي، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات البطالة، والفقر وانعدام الأمن الغذائي، وما ينجم عن ذلك من آثار خطيرة على رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Les organisations de défense de la cause palestinienne ne manquent pas et Israël s'oppose fermement au détournement flagrant par l'Office des fonds que la communauté internationale octroie pour assurer le bien-être des réfugiés palestiniens. UN والواقع أنه لا يوجد نقص في المنظمات التي تقوم بالدعاية للقضية الفلسطينية، وإسرائيل تعترض بشدة على سوء استخدام الوكالة بطريقة فجّة للأموال التي يتبرع بها المجتمع الدولي من أجل رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    17. La Chine s'inquiète de la situation financière de l'Office mais n'en pense pas moins, comme le Président de la Commission consultative, que tout ce qui risque de compromettre le bien-être des réfugiés palestiniens doit être absolument évité (A/52/13, p. vii). UN ١٧ - وأردفت قائلة إن الصين قلقة من الحالة المالية للوكالة ولكنها مع ذلك متفقة مع رئيس اللجنة الاستشارية لﻷونروا على ضرورة تفادي اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على رفاه اللاجئين الفلسطينيين )A/52/13، الصفحة ' ٧ ' (.
    55. Mme Dastidar (Inde) déclare que si les services fournis par l'UNRWA aux réfugiés palestiniens sont d'une importance capitale dans le contexte de la violence persistante au Moyen-Orient, l'Office rencontre à l'évidence de graves obstacles qui entravent sa capacité de remplir efficacement son mandat et qui influent directement sur le bien-être des réfugiés. UN 55 - السيدة داستيدار (الهند): قالت إنه بينما تقدم الأونروا خدمات ذات أهمية حاسمة للاجئين الفلسطينيين في سياق استمرار العنف في الشرق الأوسط، فمن الواضح أن الوكالة تواجه تحديات خطيرة تعوق قدرتها على القيام بولايتها بفعالية وتمس رفاه اللاجئين بصورة مباشرة.
    c) Demande au Haut Commissaire dans ses rapports financiers au Comité permanent de l'informer des réductions budgétaires, tant sous l'angle financier que sous l'angle des activités de programme supprimées ou réduites, afin que les membres du Comité permanent puissent comprendre parfaitement le contexte des réductions et leur impact sur les programmes ainsi que sur le bien-être des réfugiés sur le terrain ; UN (ج) تطلب إلى المفوض السامي أن يطلع اللجنة الدائمة في تقاريره المالية التي يقدمها إليها على التخفيضات التي أُجريت على الميزانية في ما يتعلق بالجوانب المالية وكذلك الأنشطة البرنامجية التي أُلغيت، أو خفضت، كي يتسنى لأعضاء اللجنة الدائمة أن يفهموا فهماً تاماً السياق الذي أُجريت فيه التخفيضات وأثرها على البرامج وكذلك على رفاه اللاجئين في الميدان؛
    c) Demande au Haut Commissaire dans ses rapports financiers au Comité permanent de l'informer des réductions budgétaires, tant sous l'angle financier que sous l'angle des activités de programme supprimées ou réduites, afin que les membres du Comité permanent puissent comprendre parfaitement le contexte des réductions et leur impact sur les programmes ainsi que sur le bien-être des réfugiés sur le terrain ; UN (ج) تطلب إلى المفوض السامي أن يطلع اللجنة الدائمة في تقاريره المالية التي يقدمها إليها على التخفيضات التي أُجريت على الميزانية في ما يتعلق بالجوانب المالية وكذلك الأنشطة البرنامجية التي أُلغيت، أو خفضت، كي يتسنى لأعضاء اللجنة الدائمة أن يفهموا فهماً تاماً السياق الذي أُجريت فيه التخفيضات وأثرها على البرامج وكذلك على رفاه اللاجئين في الميدان؛
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa précieuse contribution au bien-être des réfugiés palestiniens. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Il reconnaît le rôle vital de l'UNRWA en termes de contribution à la stabilité régionale, en améliorant le bien-être et les conditions de vie des réfugiés, et en contribuant ainsi au processus de paix. UN واعترف بالدور الحيوي للأونروا في الإسهام في الاستقرار الإقليمي عن طريق تحسين رفاه اللاجئين وأحوالهم المعيشية، مما يعد استثمار في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد