ويكيبيديا

    "رفضوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont refusé
        
    • avaient refusé
        
    • refusaient
        
    • ont rejeté
        
    • refusé de
        
    • ils refusent
        
    • auraient refusé
        
    • a refusé
        
    • refusé d
        
    • refusent de
        
    • rejettent
        
    • refusant
        
    • ayant refusé
        
    • avaient rejeté
        
    • refusèrent
        
    Ils ont ensuite appelé d'autres prisonniers, mais ceux-ci ont refusé de sortir. UN وحوالي التاسعة مساء، استدعوا أخَوين وقتلوهما واستدعوا آخرين ولكنهم رفضوا الخروج.
    Les nations européennes et leurs cousines d'Amérique du Nord n'ont pas assez reconnu ou ont refusé de reconnaître ce fait. UN ولم تعترف الشعوب الأوروبية ولا أبناء عمومتهم في أمريكا الشمالية بذلك بطريقة كافية أو أنهم رفضوا الاعتراف به بتاتا.
    Les gendarmes, qui avaient refusé la veille de lui donner le moindre renseignement sur Djilali Hanafi, ont alors procédé à sa libération dans la soirée. UN وحينها باشر أفراد الدرك، الذين رفضوا في اليوم السابق تقديم أية معلومات عن جيلالي حنفي، إجراء الإفراج عنه في المساء.
    Ils savaient que s'ils refusaient, j'aurais soit épilé leurs pattes soit empoisonné leur souper. Open Subtitles حسناً,عرفوا أنهم لو رفضوا تعليمي أما سأجر أذانهم أو أفسد عشائهم
    Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. UN وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى.
    Bref, ils ont refusé son visa et elle est toujours en Norvège. "A l'aide ! Open Subtitles على ايه حال، لقد رفضوا تأشيرتها ، وهي الى الان في النرويج
    Comme ils ont refusé d'obtempérer, la patrouille frontalière a tiré un coup de feu en l'air. UN وعندما رفضوا الامتثال لذلك أطلقت دورية الحدود طلقة واحدة في الهواء، وعندها فتح المواطنون الالبانيون النار على الدورية.
    De nombreux propriétaires terriens savaient que des terres devaient leur être données, et ils ont refusé les indemnités financières. UN إن العديدين من ملاك اﻷراضي كانوا يعلمون أن اﻷراضي من المفترض أن تُعطى لهم، لذلك رفضوا التعويضات النقدية.
    Au paragraphe précité du rapport de la Jordanie, il est dit que les familles des victimes ont refusé d'exercer leur droit de grâce. UN وقد أُشير في الفقرة المذكورة أعلاه من تقرير اﻷردن أن ذوي الحق رفضوا التنازل وأصروا على تنفيذ العقوبة.
    Au début de 2008, l'État a pris contact avec les requérants pour leur demander de l'aider à établir une nouvelle liste, mais ils ont refusé jusqu'ici de coopérer avec les autorités. UN وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات.
    iii) les non-ressortissants illégaux qui ont refusé à plusieurs reprises de respecter les conditions relatives à leur visa. UN ' 3` غير المواطنين غير الشرعيين ممن رفضوا مرارا الامتثال لشروط تأشيراتهم؛
    Dans plusieurs cas, ceux qui avaient refusé d'être incorporés auraient été battus, emprisonnés et même tués. UN وفي العديد من الحالات المبلغ عنها، ضرب أولئك الذين رفضوا التجنيد وسجنوا، لا بل قتلوا.
    Il a précisé que les prisonniers incarcérés à la prison de Fara qui avaient refusé de signer avaient été mis au cachot. UN وذكر المحامي أن السجناء المحتجزين في سجن الفارعة الذين رفضوا التوقيع على الاستمارة وضعوا في حبس انفرادي.
    Ceux qui refusaient d'être mobilisés étaient passibles d'une mesure disciplinaire de 30 jours de détention dans un camp militaire. UN وتعرض من رفضوا التجنيد ﻹجراء تأديبي هو الاحتجاز مدة ٣٠ يوما في معسكرات للجيش.
    La commission a constaté effectivement des cas où des militants de l'opposition menaçaient des commerçants qui refusaient de se joindre à une grève. UN ووثّقت اللجنة حالات قام فيها نشطاء المعارضة بتهديد أصحاب المتاجر الذين رفضوا الانضمام إلى الإضرابات.
    Malgré un travail d'explication et de lobbying, les parlementaires ont rejeté le projet de loi en 2001. UN ورغم التوضيحات وتكوين جماعات لاستقطاب التأييد، إلا أن البرلمانيين رفضوا القانون المقترح في عام 2001.
    Les gens peuvent être vraiment blessés s'ils refusent de laisser tomber. Open Subtitles يمكن للناس ان تتاذى اذا رفضوا ان يتركو الماضي
    Les agents de sécurité auraient refusé de donner une quelconque réponse. UN ويُدَّعى أن موظفي الأمن رفضوا تقديم أي إجابة.
    Le central téléphonique de l'état-major des Nations Unies à Zagreb (Croatie) a refusé aux journalistes de les mettre en communication avec les bureaux des Nations Unies à Bihac pour obtenir du personnel local une évaluation directe de la situation. UN أما المسؤولون عن لوحة التوزيع الهاتفي بمقر اﻷمم المتحدة في زغرب، بكرواتيا، قد رفضوا توصيل المراسلين هاتفيا بمكاتب اﻷمم المتحدة في بيهاتش حتى لا يحصلوا على تقييم مباشر من الموظفين الموجودين بالموقع.
    Il s'inquiète que, dans certains lieux d'affectation, le personnel ait refusé d'y participer. UN وأبدى قلقه ﻷن بعض الموظفين في مراكز عمل معينة قد رفضوا المشاركة في تلك التحقيقات.
    Mais si ils rejettent leur vrai chemin, il n'y a nulle part ou aller pour eux Open Subtitles و لكن إنْ رفضوا طريقهم فغالباً لنْ يكون لديهم مكانٌ ليعودوا إليه
    Et vos opposants comme ceux qui le condamnaient, refusant même de poser un oeil sur son télescope. Open Subtitles و خصومك هم اللذين أدانوه عندما رفضوا حتي مجرد النظر من التلسكوب
    Bhanu Pratap Singh Chaudhary et les autres ayant refusé de signer un document visant à régler le différend, ils auraient été frappés à coups de matraque et de pied. UN وعندما رفضوا توقيع وثيقة تتعلق بتسوية النزاع، قيل إنهم ضربوا بالهراوات وركلوا.
    Le Ministre a dit que les enseignants avaient rejeté les programmes d'enseignement élaborés à Belgrade. UN وقال الوزير إن المعلمين رفضوا الموافقة على المنهج الدراسي الذي تقرر في بلغراد.
    Plus de 100 propriétaires de coffres refusèrent de communiquer ce qui leur avait été volé. Open Subtitles وأكثر من 100 شخص من أصحاب صناديق الإيداع رفضوا أن يحددوا ما كان داخل صناديقهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد