ويكيبيديا

    "رفض جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rejeter toutes les
        
    • rejet de toutes les
        
    • rejeter toute
        
    • celle-ci a rejeté toutes les
        
    • toute forme
        
    • toutes les demandes
        
    • rejette toutes les mesures
        
    Ainsi encouragée, l'Érythrée a refusé de donner une chance à la paix et a continué de rejeter toutes les initiatives de paix. UN وهكذا فإن إريتريا التي تشجعت بذلك، رفضت أيضا إعطاء السلام فرصة وواصلت رفض جميع مبادرات السلام.
    Il a été convenu que cette distinction devrait être clarifiée dans le Guide, qui devrait aussi préciser que les décisions de rejeter toutes les soumissions ne seraient normalement pas susceptibles de recours, sauf en cas de pratiques abusives. UN واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية.
    d) Si l'entité adjudicatrice se réserve le droit de rejeter toutes les propositions, une mention le précisant; UN )د( في حالة احتفاظ الجهة المشترية بالحق في رفض جميع الاقتراحات، يدرج بيان بهذا المعنى؛
    rejet de toutes les soumissions, propositions UN رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض
    Article 12. rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة ١٢ - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار
    Dans de nombreux pays, les peuples sont engagés dans une lutte vigoureuse pour rejeter toute domination et ingérence étrangères, pour défendre l'indépendance et la souveraineté nationales et réaliser la stabilité et la prospérité chez eux. UN إن الناس في بلدان عديدة منخرطون حاليا في كفاح مرير من أجل رفض جميع أشكال السيطرة والتدخل اﻷجنبيين، والدفاع عن الاستقلال الوطني والسيادة وتحقيق الاستقرار والرخاء الوطنيين.
    d) Si l'entité adjudicatrice se réserve le droit de rejeter toutes les propositions, une mention le précisant; UN )د( في حالة احتفاظ الجهة المشترية بالحق في رفض جميع الاقتراحات، يدرج بيان بهذا المعنى؛
    Alors que l'Érythrée n'a cessé de rejeter toutes les propositions de paix ou de les utiliser pour gagner du temps en vue de renforcer sa machine de guerre, l'Éthiopie ne s'est jamais départie de sa volonté de paix. UN ومثلما دأبت إريتريا على رفض جميع مقترحات السلام أو على محاولة استخدامها لكسب الوقت من أجل دعم قدرتها الحربية، دأبت أثيوبيا على السعي الى خيار السلام.
    Il est à déplorer que les séparatistes continuent de rejeter toutes les propositions et d'ignorer les documents paraphés par leurs propres représentants, paralysant ainsi les négociations, qui ne font que traîner en longueur. UN ومن المؤسف أن الانفصاليين يواصلون رفض جميع المقترحات، ويتجاهلون الوثائق التي وقﱠع عليها ممثلوهم باﻷحرف اﻷولى، ومن ثم يتعمدون تجميد المفاوضات وإطالة أمدها.
    3. Les paysans ont le droit de rejeter toutes les formes d'exploitation qui causent des dommages à l'environnement. UN 3- للفلاحين الحق في رفض جميع أشكال الاستغلال التي تسبب أضراراً بيئية.
    De l'avis général, il suffirait que le droit de rejeter toutes les soumissions soit inscrit dans la loi, et le simple fait de ne pas le mentionner dans le dossier de sollicitation ne devrait pas y porter atteinte. UN وساد التفاهم على أن الحق في رفض جميع العروض كاف إذا نُص عليه في القانون، وأن مجرّد إغفال تسجيله في وثيقة التماس العطاء لا ينبغي أن يؤثّر في هذا الحق.
    Ce pays continue à rejeter toutes les initiatives de paix tout en menaçant ses voisins de lancer contre eux une guerre totale qui ferait de la région la plus dangereuse au monde depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ويواصل هذا البلد رفض جميع مبادرات السلام، وفي الوقت نفسه يهدد جيرانه بحرب شاملة تحول المنطقة إلى أخطر منطقة في العالم منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Une deuxième condition énoncée dans le texte de 1994, qui exigeait que la possibilité de rejeter toutes les soumissions soit expressément prévue dans le dossier de sollicitation, a été supprimée, car cette règle s'est révélée d'un intérêt pratique limité. UN وأزيل شرط ثان في نصّ عام 1994، يقضي بأن ترتبط إمكانية رفض جميع العطاءات بالنص على ذلك في وثائق الالتماس، بما يبين عدم ثبوت جدوى تذكر من هذا الشرط.
    Article 11 bis rejet de toutes les offres, propositions ou prix 46 14 UN المادة ١١ مكررا - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض
    Article 11 bis. rejet de toutes les offres, de toutes les propositions ou de tous les prix UN المادة ١١ مكررا - رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض اﻷسعار
    Article 33. rejet de toutes les offres [déplacé à l'article 11 bis] UN المادة ٣٣ - رفض جميع العطاءات )نقلت إلى المادة ١١ مكررا(
    L'article 14 de la Constitution interdit toute forme de discrimination et l'article 255 porte sur la défense et la promotion des droits humains, économiques, sociaux, culturels et environnementaux, et le rejet de toutes les formes de racisme et de discrimination. UN فالمادة 14 من الدستور تحظر أي شكل من أشكال التمييز، كما تشير المادة 255 إلى الدفاع عن حقوق الإنسان، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية وتعزيزها وإلى رفض جميع أشكال العنصرية والتمييز.
    rejet de toutes les offres ou propositions, ou de tous les prix UN المادة 12- رفض جميع العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار
    47. L'Iraq est d'avis, par conséquent, qu'il convient de rejeter toute demande d'indemnité au titre de la perte provisoire de ressources naturelles sans valeur économique. UN 47- ولذلك يدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع المطالبات المتعلقة بالتعويض عن فقدان مؤقت لموارد بيئية غير ذات قيمة تجارية.
    Les auteurs évoquent également la décision de la Cour constitutionnelle du 4 juin 1997, par laquelle celle-ci a rejeté toutes les demandes de restitution émanant de personnes qui n'étaient pas des ressortissants tchèques lorsqu'elles ont déposé leur demande. UN ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 الذي رفض جميع مطالبات استعادة الممتلكات المقدمة من الأشخاص الذين لم يكونوا من المواطنين التشيك في وقت تقديم المطالبة.
    Le document est remarquable dans la mesure où il s'élève contre toute forme de coercition en matière de politiques démographiques. UN والوثيقة جديرة بالملاحظة لما تضمنته من تأكيدات على رفض جميع أشكال القسر في السياسات السكانية.
    L'auteur a demandé à maintes reprises l'interruption de sa détention en raison de dommages irréversibles à sa santé, mais toutes les demandes ont été rejetées. UN وكان صاحب البلاغ يطالب بصورة مستمرة بوقف احتجازه بسبب تدهور حالته الصحية بصورة لا يمكن علاجها، ولكنه تم رفض جميع الالتماسات التي قدمها.
    1. De réitérer qu'il rejette toutes les mesures extraterritoriales promulguées contre Cuba, qui entravent le développement normal essentiel des relations de coopération et des échanges en matière d'environnement dans la région; UN " 1 - أن يكرر رفض جميع التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية المتخذة ضد كوبا، والتي تضع قيودا على النمو العادي والضروري لعلاقات التعاون والتبادل في المسائل البيئية في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد