Les motifs qui justifient la radiation ou le maintien sur la Liste dans une affaire peuvent s'avérer pertinents dans d'autres cas. | UN | قد يكون لأسباب رفع اسم من القوائم أو إبقائه مدرجا بها في حالة من الحالات أهمية في تقييم الحالات الأخرى. |
La radiation de la liste des pays les moins avancés (PMA) est le signe des progrès enregistrés par un pays en ce qui concerne son développement et sa capacité de transformer son économie. | UN | إن رفع اسم بلد ما من قائمة أقل البلدان نموا يدل على نجاح ذلك البلد في تحقيق تنميته وعلى قدرته في تحقيق تحول في اقتصاده. |
Décision du Comité de radier une personne et 17 entités de la Liste | UN | قرار اللجنة رفع اسم فرد واحد وأسماء 17 كيانا من القائمة |
Le reclassement devant avoir lieu en 2017, le Comité met l'accent sur l'importance pour le pays d'entreprendre la préparation de sa stratégie de transition, en collaboration avec ses partenaires de développement et ses partenaires commerciaux, pour contrer et atténuer les effets négatifs possibles du reclassement. C. Suivi des progrès du développement des pays reclassés | UN | وحيث أن من المقرر رفع اسم فانواتو من القائمة في عام 2017، تشدد اللجنة على أهمية أن يستهل البلد استراتيجية الانتقال الخاصة به، بالتعاون مع شركائه في التنمية والتجارة، من أجل مواجهة الآثار السلبية المحتملة للخروج من فئة أقل البلدان نموا والتقليل من تلك الآثار إلى أدنى حد ممكن. |
Le fait de supprimer Guam de la liste des territoires non autonomes ou la suppression du Comité spécial de la colonisation proprement dit constituerait pour le peuple de Guam un revers catastrophique. | UN | ويمثل رفع اسم غوام من على قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو إلغاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار ذاتها نكسة خطيرة بالنسبة لشعب غوام. |
Nonobstant l'éventuelle ou effective sortie des Maldives de la catégorie des pays les moins avancés, il leur sera accordé dans cet Accord et dans tout engagement contractuel ultérieur pris à ce titre un traitement qui ne sera pas moins favorable que celui octroyé aux États contractants les moins avancés. | UN | رغم احتمال رفع اسم ملديف من قائمة أقل البلدان نموا أو رفع اسمها بالفعل، فإنها تعامل بموجب هذا الاتفاق وفي أي تعهدات تعاقدية لاحقة منبثقة عن الاتفاق معاملة لا تقل رعاية عن تلك المعاملة التي تعامل بها الدول المتعاقدة الأقل نموا. |
Le nom de la personne résidant aux États-Unis qui figurait auparavant sur la liste en a par la suite été retiré. | UN | وقد رفع اسم أحد المقيمين في الولايات المتحدة من القائمة بعد أن كان مدرجا فيها. |
Rappelant la déclaration faite par le Premier Ministre de Montserrat au Séminaire régional pour le Pacifique de 2012 tenu à Quito, selon laquelle la relation existant avec la Puissance administrante est le fruit d'un libre choix et que le territoire souhaite ne plus figurer sur la liste des territoires non autonomes, | UN | وإذ تشير إلى ما ذكره رئيس وزراء مونتسيرات في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 التي عقدت في كيتو من أن علاقة الإقليم مع الدولة القائمة بالإدارة في الوقت الراهن أقيمت بملء إرادة الإقليم وأنه ينبغي رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
Soulignant que le retrait de la liste des pays les moins avancés est une étape importante pour le pays concerné puisque cela signifie qu'il a accompli d'importants progrès dans la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, | UN | وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة لهذا البلد، حيث إنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل، |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter ces éléments à l'attention des membres du Conseil économique et social lorsqu'il examinera la question de la radiation des Maldives de la liste des pays les moins avancés. | UN | وأعرب عن تقديري لو تكرمتم بإطلاع أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي على هذه المسائل عند النظر في موضوع رفع اسم ملديف. |
En plus d’une radiation de la liste, 3 personnes auraient été tuées, 2 se sont rendues et 1 a été arrêtée. | UN | وبالإضافة إلى رفع اسم واحد من القائمة، تم الإبلاغ عن مقتل ثلاثة أشخاص، وتسليم شخصان نفسيهما، وإلقاء القبض على شخص واحد. |
Dans le quatrième cas, consistant en une radiation suivie immédiatement d'une inscription, la Médiatrice a notifié l'intéressé et son conseil. | UN | وفي الحالة الرابعة التي تنطوي على رفع اسم من القائمة تبعها على الفور إدراج الاسم نفسه في القائمة، أبلغت أمينة المظالم الشخص المدرج اسمه في القائمة ومحاميه. |
Un troisième grand défi que doit relever le pays en matière de développement est notre radiation imminente par l'ONU, à la fin de l'année, de sa liste des pays les moins développés. | UN | والتحدي الإنمائي الثالث الكبير الذي يواجه البلد هو رفع اسم بلدنا قريبا، في نهاية هذا العام، من قائمة الأمم المتحدة لأقل البلدان نموا. |
Elle a joué un rôle important dans l'équipe gouvernementale chargée d'obtenir la radiation des Bahamas des listes noires établies par les organismes multilatéraux en 2000. | UN | وكانت أيضا عضوة رئيسية في الفريق الحكومي الذي عمل من أجل رفع اسم جزر البهاما من مختلف قوائم الحظر المتعددة الأطراف التي وضعت في عام 2000. |
Décision du Comité de radier une personne et 17 entités de la Liste | UN | قرار اللجنة رفع اسم شخص واحد وأسماء 17 كيانا من القائمة |
Le 31 décembre 2014, le Comité a accepté de radier M. Yakété de la liste. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، وافقت اللجنة على رفع اسم السيد ياكيتي من القائمة. |
En quelques minutes, les progrès accomplis en matière de développement, que nous avons mis des décennies à obtenir au prix d'un dur labeur et qui étaient à la base de la décision de radier notre pays de la liste des pays les moins développés, ont été pour la plupart littéralement balayés et détruits. | UN | وفي غضون دقائق قليلة، كان أغلب التقدم الإنمائي الذي عملنا بكد ومشقة لإحرازه طيلة عقود عديدة قد أتت عليه الأمواج لتدُمره فعليا، وذهب معه الأساس الذي قام عليه قرار رفع اسم بلدنا. |
Le Comité constate avec grande inquiétude que l'Assemblée générale n'a pas encore pris de décision concernant le reclassement de la Guinée équatoriale. | UN | 72 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بعد بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا. |
La plupart de ses partenaires commerciaux continueront d'apporter des mesures d'appui après le reclassement du pays, mais il est fort probable que les tarifs sur le poisson, principal produit d'exportation du pays, augmenteront dans son principal marché d'exportation après son reclassement. | UN | وسيواصل أغلب شركائها في التجارة تقديم تدابير الدعم بعد رفع اسم البلد من القائمة، ولكن من المرجح أن ترتفع التعريفة الجمركية على الأسماك، منتج التصدير الرئيسي لساموا، في سوق صادراتها الرئيسية بعد رفع اسمها من القائمة. |
Le Comité a constaté avec inquiétude que l'Assemblée générale ne s'était pas encore prononcée sur le reclassement de la Guinée équatoriale, malgré les appels répétés lancés en ce sens par le Conseil économique et social. | UN | 99 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد أي إجراء بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة، رغم دعوات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتكررة لأن تقوم بذلك. |
Le critère du Comité pour supprimer un territoire de la liste des territoires non autonomes n'a jamais été adapté à l'évolution des situations ou aux besoins spéciaux de quelques territoires restants qui ont encore ce statut. | UN | 7 - وأردف قائلاً إن معايير اللجنة من أجل رفع اسم إقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لم تتلاءم أبداً مع الظروف الناشئة أو الحاجات الخاصة في الأقاليم القليلة الباقية. |
L'Assemblée générale avait convenu en 1960 d'une série de principes censés déterminer le caractère non autonome d'un territoire et il appartenait aux États-Unis de fournir au Comité des 24 des renseignements montrant qu'ils avaient satisfait à ces principes avant que le Comité ne consente à supprimer ces régions insulaires de la liste des territoires non autonomes. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة في عام 1960 مجموعة من المبادئ تحكم ما إذا كان إقليما ما غير متمتع بالحكم الذاتي، كما يتعين على الولايات المتحدة أن تقدم للجنة الأربعة والعشرين المعلومات التي تبين أن تلك المبادئ قد تم الوفاء بها قبل أن توافق اللجنة على رفع اسم هذه المناطق الجزرية من القائمة(). |
Au paragraphe 4 de la même résolution, l'Assemblée invitait la communauté internationale à ménager une transition sans heurt, sans toutefois préciser si les mesures correspondantes devaient être prises avant ou après la sortie. | UN | وفي الفقرة 4 من القرار نفسه، دعت الجمعية العامة المجتمع الدولي إلى كفالة الانتقال السلس، لكنها لم تحدد ما إذا كان الانتقال سيحدث قبل أو بعد رفع اسم البلد. |
Soulignant que, pour un pays, le fait d'être retiré de la catégorie des pays les moins avancés est un événement capital, qui signifie qu'il a bien progressé vers la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, | UN | وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، حيث إنه يدل على أن هذا البلد قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل، |
Rappelant la déclaration faite par le Premier Ministre de Montserrat au Séminaire régional pour le Pacifique de 2012 tenu à Quito, selon laquelle la relation existant avec la Puissance administrante est le fruit d'un libre choix et que le territoire souhaite ne plus figurer sur la liste des territoires non autonomes, | UN | وإذ تشير إلى ما ذكره رئيس وزراء مونتسيرات في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 التي عقدت في كيتو من أن علاقة الإقليم مع الدولة القائمة بالإدارة في الوقت الراهن أقيمت بملء إرادة الإقليم وأنه ينبغي رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
1. Réaffirme qu'il convient d'éviter que le retrait d'un pays de la catégorie des pays les moins avancés ne se traduise par un bouleversement des plans, programmes et projets de développement ; | UN | 1 - تعيد تأكيد أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا ينبغي ألا يؤدي إلى تعطيل خطط التنمية وبرامجها ومشاريعها؛ |