ويكيبيديا

    "رفع الحصانة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lever l'immunité
        
    • la levée de l'immunité
        
    • de levée de l'immunité
        
    • de suspension
        
    • à l'immunité
        
    • la levée des immunités
        
    • leur immunité
        
    • la levée de son immunité
        
    En conséquence, les juges ne devraient pas pouvoir lever l'immunité du Procureur adjoint. UN ولذلك ينبغي ألا تتاح للقضاة فرصة رفع الحصانة عن نائب المدعي العام.
    La décision de lever l'immunité dans tout cas particulier relève de l'autorité exclusive du Secrétaire général. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    Bien que ce système semble complexe, l'Estonie a indiqué que ses autorités n'avaient pas rencontré de difficulté concernant la levée de l'immunité. UN وبالرغم من أنَّ هذا النظام يبدو معقدًا، فقد أفادت إستونيا بأنَّ سلطاتها لم تواجه أيَّ صعوبات فيما يخص رفع الحصانة.
    Le Conseil a qualité pour prononcer la levée de l'immunité en ce qui concerne le Secrétaire général. UN وفي حالة الأمين العام، يحق للمجلس رفع الحصانة عنه.
    La procédure de levée de l'immunité des députés ou des juges était établie par le Règlement du Parlement. UN وتحدد اللوائح البرلمانية إجراءات رفع الحصانة عن النواب البرلمانيين والقضاة.
    De toute manière, le fait de lever l'immunité ne rend pas justice à ceux qui ont été les victimes de graves violations des droits de l'homme avant 2009. UN وعلى أي حال فإن رفع الحصانة يقصر في توفير العدالة لأولئك الذين كانوا ضحايا لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان قبل عام 2009.
    Il a été décidé de lever l'immunité parce que celle-ci aurait entravé le cours de la justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    Toutefois, il n'est pas toujours possible de lever l'immunité de juridiction des intéressés du fait que dans certains des pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix, les institutions judiciaires ne fonctionnent plus. UN بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك.
    Il appartient au Secrétaire général de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée. UN ويكون حق وواجب رفع الحصانة في أية حالة بعينها يمكن فيها رفعها دون اﻹخلال بالغرض التي منحت من أجله من اختصاص اﻷمين العام.
    Il n'y a pas d'exemple que le Conseil de sécurité ait été invité à lever l'immunité du Secrétaire général. UN ولم يحدث أن طُلب من مجلس اﻷمن رفع الحصانة عن اﻷمين العام.
    On examine la possibilité de lever l'immunité de juridiction du fonctionnaire devant les autorités locales. UN ويجري النظر في رفع الحصانة من الإجراءات القانونية أمام السلطات المحلية عن الموظف
    Les experts examinateurs ont noté le rôle décisif de la Saeima dans la levée de l'immunité de ses membres. UN وأشار الخبراء المستعرضون إلى دور البرلمان الحاسم في رفع الحصانة عن أعضائه.
    Des enquêtes peuvent être engagées avant la levée de l'immunité. UN ويمكن اتخاذ خطوات التحقيق قبل رفع الحصانة.
    Les organisations internationales ont été encouragées à prendre des mesures pour assurer la cohérence de leurs politiques relatives à la levée de l'immunité. UN وشُجعت المنظمات الدولية على اتخاذ خطوات باتجاه كفالة اتساق سياساتها بشأن رفع الحصانة.
    La question de la levée de l'immunité au stade initial d'une enquête tendait souvent à se poser lorsqu'un fonctionnaire devait témoigner en matière pénale. UN وكثيرا ما تنشأ حالات رفع الحصانة في مرحلة مبكرة من التحقيق عندما يستدعى الموظف كشاهد في دعوى جنائية.
    S'agissant du Président du Congrès, la Cour suprême a considéré que la levée de l'immunité se justifiait mais le juge d'instruction a estimé ensuite qu'il n'y avait pas lieu de poursuivre. UN وفيما يتعلق برئيس مجلس النواب، رأت المحكمة العليا أن رفع الحصانة عنه له ما يبررها، غير أن قاضي التحقيق رأى من ثم أنه ليس هناك داع لاتخاذ الإجراءات القضائية.
    Le vote par l'Assemblée de la levée de l'immunité des hauts représentants de l'État (2012) a constitué un fait nouveau important. UN 131- تمثل تطور هام في عام 2012، في تصويت الجمعية الوطنية على رفع الحصانة عن كبار مسؤولي الدولة.
    La délégation des États-Unis souhaiterait aussi disposer d'informations complètes sur la nature des infractions, les demandes de levée de l'immunité et le critère appliqué pour déterminer si l'affaire doit être renvoyée. UN وسيرحب وفده أيضاً بالمعلومات المفصلة عن طبيعة الجرائم، وبطلبات رفع الحصانة والمعيار المستخدم لمعرفة ما إذا كانت مثل هذه الإحالات قد أُرسلت.
    Ainsi, les fonctionnaires faisant l'objet d'une enquête en étaient informés en amont et les demandes de levée de l'immunité étaient coordonnées avec des homologues dans les États pour s'assurer qu'elles étaient suffisamment précises. UN ومن الأمثلة على تلك السياسات أن الموظفين الخاضعين للتحقيق يبلغون بذلك في مرحلة مبكرة من الإجراءات وأنه يجري تنسيق طلبات رفع الحصانة مع نظراء في الدول لكفالة دقتها بصورة كافية.
    Une suspension de l'immunité par le Parlement était requise pour enquêter sur ces agents, même s'il n'existait pas de procédure juridique pour les cas où des demandes de suspension restaient sans suite. UN ويَلزم أن يرفع البرلمان الحصانة عن هؤلاء الموظفين قبل التحقيق معهم، غير أنه لا يوجد أي إجراء قانوني لتسوية الحالات التي لا يرد فيها ردّ على طلبات رفع الحصانة.
    Toutefois, la renonciation expresse à l'immunité pouvait, dans certains cas, viser uniquement telles ou telles mesures bien définies. UN وأشير في الوقت نفسه أيضاً إلى أن التنازل الصريح عن الحصانة قد لا يخص في بعض الحالات سوى رفع الحصانة من تدابير معينة.
    À l'égard du Secrétaire général, le Conseil de sécurité a qualité pour prononcer la levée des immunités. UN ويكون لمجلس الأمن حق رفع الحصانة بالنسبة إلى الأمين العام.
    Elle autorise en outre l'arrestation des députés sans levée préalable de leur immunité parlementaire. UN ويجيز القانون نفسه إلقاء القبض على الأعضاء دون رفع الحصانة أولاً.
    C'est seulement si un acte relève de l'activité privée d'un fonctionnaire que la question de la levée de son immunité doit être examinée. UN ولا يُنظر في مسألة رفع الحصانة إلا إذا كان العمل يتصل بأنشطة خاصة للموظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد