Il a demandé si le Gouvernement était prêt à envisager de relever l'âge minimum du travail des enfants et de la responsabilité pénale. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة ستنظر في رفع السن الدنيا لعمالة الأطفال والمسؤولية الجنائية. |
Il s'est félicité de l'adoption de mesures pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants, et relever l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | ورحبت كوستاريكا باعتماد التدابير الرامية إلى حظر العقوبة البدنية للأطفال والتدابير التي أفضت إلى رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية. |
Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles et à veiller à ce que le mariage ne puisse être contracté qu'avec le libre consentement des futurs époux. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً بالنسبة للفتيات والأولاد على حد سواء، وضمان ألا ينعقد الزواج إلا برضا الطرفين المقبلين على الزواج. |
109.29 porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à 16 ans et mettre en place un système de justice pour mineurs (Belgique); | UN | 109-29- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى 16 عاماً وإنشاء نظام لقضاء الأحداث (بلجيكا)؛ |
c) De modifier les dispositions légales de manière à porter l'âge minimum légal d'admission à l'emploi à 16 ans; | UN | (ج) تعديل الأحكام القانونية بغية رفع السن الدنيا لتشغيل الأطفال إلى 16 سنة؛ |
82.15 Relever l'âge minimal de la responsabilité pénale conformément aux normes internationales (Slovaquie); | UN | 82-15- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية لتتوافق مع المعايير الدولية (سلوفاكيا)؛ |
Elle recommande entre autres de faire passer l'âge de la majorité pénale à Hong Kong de 7 à 10 ans. | UN | وأوصت هذه اللجنة بأمور من بينها رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية في هونغ كونغ من 7 إلى 10 سنوات. |
286. Le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de relever l'âge minimum de l'engagement volontaire pour le porter à 18 ans. | UN | 286- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية رفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي إلى 18 سنة. |
L'État partie devrait envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale en ce qui concerne les affaires de terrorisme de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |
L'État partie devrait envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale en ce qui concerne les affaires de terrorisme de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |
78.20 relever l'âge minimum légal du travail de 14 à 16 ans, de sorte qu'il coïncide avec la fin de la scolarité obligatoire. | UN | 78-20 رفع السن الدنيا للالتحاق بالعمل من 14 إلى 16 عاماً، كيما يتفق مع سن إكمال التعليم الإلزامي. |
78.23 relever l'âge minimum du mariage pour les deux sexes afin qu'il soit conforme aux normes internationales; | UN | 78-23 رفع السن الدنيا للزواج لكلا الجنسين بما يتفق مع المعايير الدولية؛ |
15. relever l'âge minimum de la responsabilité pénale (Brésil, Bélarus); relever l'âge de la responsabilité pénale pour les mineurs (Argentine); | UN | 15- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية (البرازيل وبيلاروس)؛ ورفع سن المسؤولية الجنائية للأحداث (الأرجنتين)؛ |
16. relever l'âge minimum de la responsabilité pénale pour le mettre en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant (Portugal); | UN | 16- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن تتوافق مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل (البرتغال)؛ |
11. Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer le processus d'adoption dudit projet de loi afin de relever l'âge minimum de l'engagement volontaire et de faire en sorte que les mineurs de 18 ans ne servent pas dans les Forces armées polonaises. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعجيل اعتماد مشروع القانون المذكور من أجل رفع السن الدنيا للتجنيد الطوعي، فتكفل بالتالي عدم التحاق من هم دون الثامنة عشرة بالقوات المسلحة البولندية. |
511. Sur la question de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable, la Grenade examinerait ces recommandations et tenterait de remédier au problème dans le cadre de la réforme législative en cours. | UN | 511- وفيما يخص مسألة رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى سن مقبولة، ستنظر غرينادا في هذه التوصيات وستحاول معالجة هذه المسألة في إطار الإصلاحات القانونية الجارية. |
27. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de porter l'âge minimum du mariage à 18 ans et de garantir le plein respect de cette disposition dans tout le pays, y compris dans les campagnes et les zones reculées. | UN | 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وبضمان التقيد بهذا الحدّ في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية. |
b) De porter l'âge minimum de la responsabilité pénale à un niveau acceptable au regard des normes internationales; | UN | (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛ |
Il a engagé Malte à porter l'âge minimum du mariage à 18 ans. | UN | وحثت مالطة على رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة(79). |
126. Conformément à la loi sur la protection de l'enfance, l'âge minimum de la responsabilité pénale a été porté de 7 à 12 ans. | UN | 126- تم رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 سنة بموجب قانون الطفل. |
b) De Relever l'âge minimal de la responsabilité pénale et les âges minimaux prescrits dans d'autres domaines conformément aux principes et dispositions de la Convention, et de faire en sorte que les âges retenus soient les mêmes pour les garçons et pour les filles et garantis par loi; | UN | (ب) رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وغير ذلك من الشروط التي تتعلق بالسن الدنيا وفقاً لمبادئ وأحكام الاتفاقية، وضمان حيدتها من الناحية الجنسانية وتطبيقها وفقاً للقانون؛ |
En Irlande du Nord, le système de justice pour mineurs avait été entièrement revu par une équipe d'experts qui avait notamment recommandé de faire passer l'âge de la majorité pénale de 10 à 12 ans (puis à 14 ans). | UN | وفي أيرلندا الشمالية، قام فريق من الخبراء بإجراء مراجعة شاملة لنظام قضاء الأحداث. وشملت التوصيات التي قدمها رفع السن الدنيا لإقامة المسؤولية الجنائية من 10 أعوام إلى 12 عاما، ثم في وقت لاحق إلى 14 عاما. |