Il lui a en outre demandé si elle avait l'intention de relever l'âge de la responsabilité pénale. | UN | واستفسرت من قبرص بشأن نيتها رفع سن المسؤولية الجنائية. |
Il a demandé si le Gouvernement prévoyait de relever l'âge de la responsabilité pénale. | UN | وطلب الحصول على معلومات عن نية الحكومة بشأن رفع سن المسؤولية الجنائية. |
Les Bahamas ont estimé qu'aucune voix ne s'était élevée dans le pays pour relever l'âge de la responsabilité pénale. | UN | وذهبت جزر البهاما إلى أنه لا وجود لحشد داخلي يدعم رفع سن المسؤولية الجنائية. |
h) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant; | UN | " (ح) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال لكي تُراعَى الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛ |
Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; | UN | تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
a) À accélérer l'adoption d'une réforme de la loi sur la justice pour mineurs, conforme aux normes internationales, notamment en relevant l'âge de la responsabilité pénale, à unifier le système de justice pour mineurs dans tout le pays et à mettre en place des installations et des services dotés de ressources humaines, techniques et financières suffisantes; | UN | (أ) الإسراع بإصلاح قانون قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية، وتوحيد نظام قضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد، وتزويد المرافق والخدمات بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية؛ |
Toutefois, la NouvelleZélande n'admet pas qu'il lui faille, outre ces mesures, relever l'âge de la responsabilité pénale. | UN | ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير. |
Le Comité des droits de l'enfant a demandé à la Zambie de relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans au moins. | UN | وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل. |
Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار. |
Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار. |
Le Comité recommande également que l'île de Man réexamine sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce qu'elle soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تعيد النظر في تشريعها بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية وضمان تماشيها التام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار. |
113.74 relever l'âge de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 7 ans, conformément aux normes internationales (Sierra Leone); | UN | 113-74 رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً في سبع سنوات لكي يتماشى مع المعايير الدولية (سيراليون)؛ |
Par exemple, en 2003, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Salomon de relever l'âge de la responsabilité pénale et l'âge du consentement au mariage. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد قدمت لجنة حقوق الطفل في عام 2003 توصية إلى جزر سليمان تدعوها فيها إلى رفع سن المسؤولية الجنائية، وسن الرضا بالزواج. |
j) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant ; | UN | (ي) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال بما يراعي الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛ |
h) De relever la majorité pénale des enfants pour tenir compte des observations du Comité des droits de l'enfant ; | UN | (ح) رفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال لكي تُراعَى الملاحظات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل؛ |
Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; | UN | - تعزيز الإصلاح القضائي والقوانين للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
d) Renforcer le processus de réforme judiciaire et législative en faveur des enfants, notamment en augmentant l'âge de la responsabilité pénale et en instituant des peines de substitution; | UN | (د) تعزيز الإصلاح القضائي والقانوني للأحداث مثل رفع سن المسؤولية الجنائية وأحكام عقوبة بديلة؛ |
97.9 Revoir activement le niveau de protection des enfants dans le système de justice pénale, en relevant l'âge de la responsabilité pénale et éviter que des affaires impliquant des enfants âgés de 16 à 18 ans ne soient jugées devant des tribunaux pour adultes (Trinité-et-Tobago); | UN | 97-9- أن تعيد النظر فعلياً في مستوى حماية الأطفال داخل نظام العدالة الجنائية، من خلال رفع سن المسؤولية الجنائية، وأن تتجنب محاكمة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة في محاكم البالغين (ترينيداد وتوباغو)؛ |
318. Le projet de code de l'enfance de 2006 a relevé à 12 ans l'âge minimum de la responsabilité pénale. | UN | 318- فيما يتعلق برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية فقد تم ذلك من خلال مشروع قانون الطفل سنة 2006 حيث تم رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة. |
Cette modification a aussi porté l'âge de la responsabilité pénale de 7 à 12 ans et introduit le recours au travail d'intérêt général. | UN | وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية. |
porter l'âge de la responsabilité pénale de 7 à 12 ans; | UN | رفع سن المسؤولية الجزائية للحدث من سبع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة؛ |
b) D'élever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans au minimum, en vue de le porter à un âge supérieur conformément à l'Observation générale no 10 du Comité; | UN | (ب) رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً على الأقل، تمهيداً لرفع السن مرة أخرى وفقاً لتعليق اللجنة العام رقم 10؛ |