À une date non précisée, l'auteur a saisi le tribunal régional de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل. |
2.5 Le 5 septembre 1993, l'auteur a déposé une requête demandant l'attribution de la maison familiale. | UN | 2-5 وفي 5 أيلول/سبتمبر 1993، رفع صاحب البلاغ شكوى يطلب فيها إسناد ملكية منزل العائلة إليه. |
Le 6 décembre 2006, l'auteur a saisi de ce refus le tribunal de district de Leninsky de la ville de Vitebsk. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام محكمة دائرة ليننسكي في فيتبسك، بشأن هذا الرفض. |
2.6 En 2002, l'auteur s'est adressé à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | 2-6 وفي عام 2002، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
2.3 Le 14 avril 2004, l'auteur s'est pourvu en cassation devant le Tribunal suprême. | UN | 2-3 وفي 14 نيسان/أبريل 2004، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا. |
Le 10 janvier 2011, date limite fixée par la Cour pour déposer un recours en vue d'obtenir réparation des faits qui se seraient produits après l'extradition, le requérant a intenté une nouvelle action devant la Cour fédérale. | UN | وفي 10 كانون الثاني/يناير 2011، وهو الأجل الذي حددته المحكمة لرفع دعوى بهدف الحصول على تعويض عن الأحداث التي قيل إنها وقعت بعد التسليم، رفع صاحب البلاغ دعوى جديدة إلى المحكمة الاتحادية. |
l'auteur a engagé des poursuites pénales contre le président, M. Maier, pour manquement à la confidentialité dans l'exercice de ses fonctions. | UN | وفي وقت لاحق، رفع صاحب البلاغ دعوى جنائية ضد الرئيس، السيد ماير، لإخلاله بقواعد السرية أثناء تَوَلّيه وظيفة عامة. |
Cette plainte ayant été rejetée en première et seconde instance, l'auteur a introduit un recours en amparo auprès du Tribunal constitutionnel. | UN | وإذ رُفضت هذه الشكوى في المحكمتين الابتدائية والثانية، فقد رفع صاحب البلاغ دعوى تظلم إلى المحكمة الدستورية. |
Sa situation étant toujours la même en 1988, l'auteur a saisi le tribunal administratif compétent, réclamant le versement par l'Instituto Nacional de Empleo d'allocations de chômage. | UN | وسادت الحالة نفسها في عام ١٩٨٨؛ ولذا فقد رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة اﻹدارية المختصة ضد الوكالة الوطنية للعمالة، طالبا الحصول على مستحقات بطالة. |
À une date non précisée, l'auteur a saisi le tribunal régional de Gomel. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الإقليمية في غوميل. |
l'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
l'auteur a alors engagé une procédure auprès de la Cour de Bosnie-Herzégovine contre cette décision. | UN | وفي وقت تالٍ، رفع صاحب البلاغ دعوى إلى محكمة البوسنة والهرسك للطعن في هذا القرار. |
l'auteur a présenté de nombreux recours contre chaque acte de procédure des autorités disciplinaires. | UN | وقد رفع صاحب البلاغ شكاوى عديدة طعناً في مختلف التدابير الإجرائية التي اتخذتها الهيئات التأديبية. |
l'auteur a alors saisi le tribunal régional de commerce de Brno pour que son appartement lui soit restitué. | UN | وعليه، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة التجارية الإقليمية في برنو لاستعادة شقته. |
2.3 Le 14 avril 2004, l'auteur s'est pourvu en cassation devant le Tribunal suprême. | UN | 2-3 وفي 14 نيسان/أبريل 2004، رفع صاحب البلاغ دعوى استئناف إلى المحكمة العليا. |
Le 15 septembre 2006, l'auteur s'est plaint de mauvais traitements auprès du tribunal du district de Staropromyslovsk de la ville de Grozny. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2006، رفع صاحب البلاغ شكوى تتعلق بسوء المعاملة إلى المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني. |
2.8 Le 8 janvier 2003, l'auteur s'est pourvu en cassation devant la Cour suprême, qui a confirmé la décision de la juridiction de première instance le 3 juin 2004. | UN | 2-8 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2003، رفع صاحب البلاغ دعوى نقض إلى المحكمة العليا التي أيدت في 3 حزيران/يونيه 2004 حكم المحكمة الابتدائية. |
2.24 Le 11 mars 2005, l'auteur s'est plaint auprès du bureau du Procureur général, auquel il a demandé que des mesures soient prises face au refus de l'administration de la colonie pénitentiaire d'Orsha de lui apporter une aide médicale. | UN | 2-24 وفي 11 آذار/مارس 2005، رفع صاحب البلاغ شكوى إلى النيابة العامة طالباً تدخلها إزاء رفض إدارة سجن أورشا تزويده بمساعدة طبية. |
Le 15 septembre 2006, l'auteur s'est plaint de mauvais traitements auprès du tribunal du district de Staropromyslovsk de la ville de Grozny. | UN | وفي 15 أيلول/سبتمبر 2006، رفع صاحب البلاغ شكوى تتعلق بسوء المعاملة إلى المحكمة المحلية بستاروبروميسلوفسك في مدينة غروزني. |
2.5 Le 7 octobre 1990, le requérant a porté plainte contre M. Ikolo pour adultère, dénonciation calomnieuse et accusation préjudiciable, abus de pouvoir et détournement de fonds privés. | UN | 2-5 وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر 1990، رفع صاحب البلاغ على السيد إيكولو دعوى. بالزنا والتبليغ الكاذب والاتهام المجحف وإساءة استعمال السلطة واختلاس المال الخاص. |
Dans le cadre de ces prestations, il a déposé une plainte civile contre une autre entreprise au sujet d'une somme de 36 000 euros. | UN | ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو. |