ويكيبيديا

    "رفيعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de haut
        
    • de haute
        
    • haut niveau
        
    • de responsabilité
        
    • élevés
        
    • élevées
        
    • plus haut
        
    • de grande
        
    • un haut
        
    • très
        
    • à haut
        
    • haut rang
        
    • de hautes
        
    • rang élevé
        
    • importants
        
    II était placé sous la houlette du CAC, mécanisme de haut niveau des Nations Unies chargé de la coordination des programmes. UN وعملت تحت مظلة لجنة التنسيق الإدارية، التي كانت آلية داخلية رفيعة المستوى في الأمم المتحدة لتنسيق البرامج.
    Un comité directeur de haut niveau pour la coordination des travaux sur le commerce international et la mondialisation économique semble nécessaire. UN ويبدو أن ثمة حاجة إلى إنشاء لجنة تنفيذية رفيعة المستوى لتنسيق الأعمال المتعلقة بالتجارة الدولية والعولمة الاقتصادية.
    Réunion-débat de haut niveau sur le recensement des bonnes pratiques en matière de lutte contre les mutilations génitales féminines UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Des délégations de haut niveau du Gouvernement fédéral ont également commencé à se rendre dans des zones récemment reconquises. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأت أيضا وفود رفيعة المستوى من الحكومة الاتحادية تزور المناطق المستعادة حديثا.
    La proposition du Secrétaire général en ce qui concerne un mécanisme intersessions de haut niveau est particulière pertinente dans ce contexte. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بإنشاء آلية رفيعة المستوى تعمــل بين الدورات، له أهمية خاصة في هذا السياق.
    Cinq groupes de travail de haut niveau s'occupaient des différents aspects de la réforme et de la restructuration. UN وأوضح أن خمسة أفرقة عاملة رفيعة المستوى باشرت العمل في جوانب مختلفة من اﻹصلاح وإعادة التشكيل.
    Ils ont invité tous les membres du Groupe des 77 à y participer activement et à y envoyer des représentants de haut niveau. UN ودعا الوزراء جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ إلى المشاركة بنشاط وإرسال وفود رفيعة المستوى لتمثلها في ذلك الاجتماع.
    Cette catégorie inclut également les conventions internationales de haut niveau; UN وتشمل هذه الوثائق كذلك اتفاقيات دولية رفيعة المستوى؛
    Son Comité de haut niveau sur les programmes se penche également sur cette question. UN وأضاف أن لجنته رفيعة المستوى المعنية بالبرامج هي الأخرى تناولت المسألة.
    :: Réunions de haut niveau bihebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    :: Élaboration de propositions de haut niveau pour toutes les initiatives prioritaires visant à appliquer les recommandations des commissaires UN :: قـُـدمت مقترحات مشروعات رفيعة المستوى فيما يتعلق بجميع مبادرات ملاحظات مراجعة الحسابات ذات الأولوية
    :: Consultations de haut niveau tenues régulièrement avec les partenaires internationaux UN :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    Réunions hebdomadaires de haut niveau avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Nous avons constitué un groupe de travail de haut niveau afin de formuler des recommandations sur la meilleure façon d'atteindre ces objectifs. UN وقد قمنا بتشكيل مجموعة عمل رفيعة المستوى من أجل تقديم توصيات بشأن كيفية إنجاز هذه الأهداف على أفضل وجه.
    Le groupe a adopté des recommandations qui ont été communiquées au Comité de haut niveau des Nations Unies sur la gestion. UN وقد اتفقت هذه المجموعة على التوصيات التي مررت إلى اللجنة رفيعة المستوى بشأن الإدارة التابعة الأمم المتحدة.
    Réunions de haut niveau hebdomadaires avec les autorités syriennes; réunions avec des responsables syriens locaux, s'il y a lieu UN ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ وعقد اجتماعات حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين
    L'affectation effective dépendra de l'existence de programmes de haute qualité. UN إذ تتوقف نسبة التخصيص الفعلية على وجود برامج ذات جودة رفيعة.
    La conférence exige l'appui d'un nombre important de femmes occupant des postes de responsabilité et de direction. UN ويتطلب المؤتمر دعم تمكين النساء وتعيينها في مناصب رفيعة.
    Dans ce cadre, les opérations d'audits ont révélé de nombreux cas de malversations financières à des niveaux élevés de l'État. UN وفي هذا المجال، كشفت عمليات مراجعة الحسابات عن العديد من حالات اختلاس للأموال على مستويات رفيعة من أجهزة الدولة.
    L'adoption de normes élevées d'intégrité et de transparence est un principe fondamental de la bonne gouvernance. UN واعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية مبدأ جوهري من مبادئ الحكم الرشيد.
    De façon générale, la volonté politique d'améliorer la sécurité continue de faire défaut au plus haut niveau. UN وبصفة عامة، تظل هناك حاجة لمشاركة سياسية رفيعة المستوى لمواصلة تنفيذ جدول أعمال المسألة الأمنية.
    Le personnel d'encadrement pédagogique est la clé de services de grande qualité et son accès à la formation continue est une priorité du Gouvernement. UN يشكل العاملون في مجال الإشراف التربوي عاملاً رئيسياً لتقديم خدمات رفيعة المستوى، ويشكل وصولهم إلى التدريب المستمر أولوية من أولويات الحكومة.
    Des requêtes ont été adressées auprès des autorités, y compris à un haut niveau gouvernemental, mais n'ont pas abouti à ce jour. UN وقد قدمت، في هذا الصدد، التماسات للسلطات، ومن بينها سلطات حكومية رفيعة المستوى، ولكن لم يبت فيها حتى الآن.
    En effet, un organisme a besoin de crédits suffisants pour recruter et conserver du personnel très qualifié en vue de remplir sa mission. UN وبالفعل، تحتاج الوكالة الفعالة، لأداء مهمتها، إلى ما يكفي من الموارد المالية لاستقدام واستبقاء موظفين ذوي مؤهلات رفيعة.
    :: Il s'entretient à haut niveau avec des membres de l'Instance permanente, des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies. UN :: إجراء مشاورات رفيعة المستوى مع أعضاء المحفل والدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    À ce jour, sur les 128 postes considérés comme des postes de haut rang, seuls cinq sont occupés par des femmes. UN وتشغل المرأة في الوقت الحاضر خمسة مناصب رفيعة من مجموع 128 وظيفة من المستوى الرفيع.
    De nombreuses femmes exercent de hautes responsabilités politiques, notamment l'actuel Premier Ministre, et occupent également des postes de hauts magistrats. UN وتشغل العديد من النساء مناصب سياسية بارزة، بما في ذلك رئيسة الوزراء الحالية، ويشغلن مناصب قضائية رفيعة أيضاً.
    Le représentant a fait observer que le Yémen comptait de nombreuses femmes diplomates, dont certaines à des postes de rang élevé. UN ونوه الممثل بأن في اليمن كثيرا من الدبلوماسيات، وبعضهن في مناصب رفيعة.
    En dépit du fait que certaines femmes occupaient des postes politiques importants, les femmes étaient encore très peu représentées dans les instances politiques dirigeantes. UN وبالرغم من تولي بعض النساء مناصب سياسية رفيعة لا يزال تمثيل المرأة في صنع القرارات السياسية محدودا للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد