ويكيبيديا

    "رفيعي المستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de haut niveau
        
    • de haut rang
        
    • de hauts
        
    • hauts responsables
        
    • hauts fonctionnaires
        
    • plus haut niveau
        
    • rang élevé
        
    • supérieurs
        
    • haut placés
        
    • des hauts
        
    • de rang supérieur
        
    • dirigeants
        
    • personnalités
        
    xviii) La cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. UN `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى.
    Si les réunions de haut niveau devaient être convoquées séparément, chaque pays ne pourrait, pour des raisons de temps, prendre la parole qu'une seule fois. UN أما إذا عُقد كل جزء من الجزأين رفيعي المستوى على حدة، فإن اعتبارات الوقت ستستلزم أن يتكلم كل بلد مرة واحدة فقط.
    Nous avons aussi entendu des expressions de soutien de la part de participants de haut niveau dans ce débat général. UN كما أننا استمعنا إلى العديد من المشاركين رفيعي المستوى في المناقشة العامة يعربون عن دعمهم للفكرة.
    Le Comité, qui a tenu sa première réunion le 13 mai 1994, est composé de 10 fonctionnaires de haut rang relevant de 10 ministères et a été chargé de superviser les activités d'un secrétariat permanent. UN وهي مؤلفة من ١٠ مسؤولين رفيعي المستوى من ١٠ وزارات، وستشرف على العمل الذي تضطلع به أمانة دائمة.
    La délégation a rencontré de hauts fonctionnaires de l'Union africaine, dont le nouveau Représentant spécial pour le Soudan. UN والتقى الوفد بمسؤولين رفيعي المستوى من الاتحاد الأفريقي، ومن ضمنهم الممثل الخاص الذي عين حديثا للسودان.
    Il a redoublé d'efforts dans cette voie en dépêchant des représentants de haut niveau à la Conférence du désarmement, à diverses occasions. UN وقد ضاعفت اليابان مساعيها لهذا الغرض من خلال إيفاد ممثلين رفيعي المستوى إلى مؤتمر نزع السلاح في مناسبات مختلفة.
    Nous devrons donc attendre et voir quelle sera la participation des ministres des affaires étrangères et autres personnalités de haut niveau. UN وبالتالي يتعين علينا أن ننتظر ونرى ما هو عدد المشاركين من وزراء الخارجية أو الأعضاء رفيعي المستوى.
    On espère qu'outre quelque 300 participants de haut niveau, cette conférence réunira un certain nombre de chefs d'Etat. UN ومن المأمول أن يحضر هذا المؤتمر عدد من رؤساء الدول باﻹضافة الى حوالي ٣٠٠ مشترك رفيعي المستوى.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Il a donc été décidé de créer une nouvelle mission CSCE et, en même temps, d'envoyer sur place des experts de haut niveau. UN ولذلك، تقرر إنشاء بعثة جديدة للمؤتمر لهذا الغرض وايفاد خبراء رفيعي المستوى في نفس الوقت.
    Un tel groupe devrait être de taille restreinte, composé d'experts de haut niveau choisis par le Directeur exécutif conformément au principe de la répartition géographique équitable. UN ورأى أن يكون فريق الخبراء هذا صغير الحجم، ومؤلفا من خبراء رفيعي المستوى يختارهم المدير التنفيذي استنادا الى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Elle pense qu'il s'agissait d'un assassinat politique, et que des responsables de haut niveau avaient intérêt à ce qu'il ne soit pas élucidé. UN وكانت الجريمة في رأيها سياسة الدوافع، وكان للمسؤولين رفيعي المستوى مصلحة في عدم الكشف عن ملابساتها.
    Au cours de ces dernières semaines, nous avons également entendu les représentants de haut niveau d'États qui souhaitent participer en tant que membre aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء.
    Il s'est entretenu avec des ministres et des responsables de haut niveau. UN والتقى مع وزراء الاتحاد ومسؤولين رفيعي المستوى.
    De nombreux ambassadeurs et représentants de haut niveau ont participé à cet échange de vues. UN وشارك في النقاش التفاعلي عدد كبير من السفراء والمسؤولين رفيعي المستوى.
    En second lieu, l'implication d'officiers militaires de haut rang vient tout juste d'être révélée. UN ثانيا، تــــورط ضباط عسكريين رفيعي المستوى وهو أمر تم الكشف عنــــه مؤخرا.
    :: Protection rapprochée 24 heures sur 24 des responsables de la Mission et des visiteurs de haut rang UN :: توفير الحماية الشخصية على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين رفيعي المستوى
    La participation de hauts fonctionnaires et d'experts aux réunions informelles a contribué à un dialogue constructif. UN وقد أسهم اشتراك مسؤولين وخبراء رفيعي المستوى في الجلسات غير الرسمية في اجراء حوار بناء.
    L'examen ministériel annuel a évolué jusqu'à devenir un rendez-vous international de plus en plus important, capable de mobiliser les hauts responsables des pays en développement et des pays développés. UN لقد تطور ونضج الاستعراض الوزاري السنوي ليصبح حدثا هاما في جدول الأعمال الدولي قادرا على تعبئة مسؤولين رفيعي المستوى في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء.
    On pourrait améliorer la situation à cet égard en prévoyant une participation de plus haut niveau à ces réunions. UN ومن الممكن تيسير ذلك عن طريق كفالة مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الاجتماعات.
    :: Service de protection rapprochée 24 heures par jour pour le personnel de rang élevé de la Mission et les personnalités en visite UN :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين رفيعي المستوى
    C'est pour les agents de change et les cadres supérieurs. Open Subtitles انها مثل التعامل في البورصة بين رجال الاعمال رفيعي المستوى
    Le conseil comprend des représentants haut placés d'organes gouvernementaux et d'organisations de personnes handicapées. UN والمجلس يضم ممثلين رفيعي المستوى للوكالات والمنظمات الحكومية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il rend hommage au fait que des chefs d'État ainsi que des hauts fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies aient condamné cette exécution extrajudiciaire de Mouammar Khadafi. UN وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة.
    La police de la MANUL a également réussi à appuyer l'introduction de la police de proximité et elle a fourni un appui technique et consultatif au sujet de l'administration et des opérations aux homologues de rang supérieur du Ministère de l'intérieur. UN كما قدم مستشارو الشرطة في البعثة دعما ناجحا لبدء العمل بنظام خفارة المجتمعات المحلية ووفروا الدعم الفني والاستشاري بشأن الإدارة والعمليات للنظراء رفيعي المستوى في وزارة الداخلية.
    :: Protection rapprochée des dirigeants de la Mission assurée 24 heures sur 24, ainsi que celle des visiteurs de marque UN :: توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لكبار موظفي البعثة والزوار من المسؤولين رفيعي المستوى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد