ويكيبيديا

    "رقابة مستقلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle indépendant
        
    • contrôle indépendante
        
    • surveillance indépendant
        
    • contrôle indépendants
        
    • supervision indépendant
        
    • supervision indépendante
        
    • indépendante de supervision
        
    Quelques représentants ont proposé la création d'un organe de contrôle indépendant ou le recours à des médiateurs, mécanismes qui avaient donné de bons résultats dans leurs pays. UN واقترح بعض الممثلين فكرة انشاء هيئة رقابة مستقلة أو تعيين أمناء مظالم، ونجحوا في طرحها للمداولة.
    4. L’Assemblée crée les autres organes subsidiaires qu’elle juge nécessaires, notamment un mécanisme de contrôle indépendant qui procède à des inspections, évaluations et enquêtes afin que la Cour soit administrée de la manière la plus efficace et la plus économique possible. UN ٤ - يجوز للجمعية أن تنشئ أية هيئات فرعية تقتضيها الحاجة، بما في ذلك إنشاء آلية رقابة مستقلة ﻷغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءة المحكمة والاقتصاد في نفقاتها.
    Le Bureau exerce un contrôle indépendant pour favoriser une gestion efficace, efficiente et responsable des opérations hors siège et au siège et tient le Haut-Commissaire informé des défis, problèmes et faiblesses que comporte l'exécution du mandat du HCR. UN ويقدم مكتب المفتش العام رقابة مستقلة لدعم الفعالية والكفاءة والمساءلة في إدارة العمليات الميدانية للمفوضية وأنشطة المقر، ويقدم للمفوض السامي معلومات بشأن ما يعترض تنفيذ ولاية المفوضية من تحديات ومشاكل وأوجه قصور.
    IV. Renforcement des moyens de contrôle Un dispositif de responsabilisation ne saurait être complet sans une fonction de contrôle indépendante. UN 23 - إن وجود رقابة مستقلة جزء أساسي في أي نظام شامل للمساءلة.
    En outre, les responsables de l'application des lois doivent avoir à rendre compte à un organe de surveillance indépendant en cas d'usage excessif de la force. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع موظفو إنفاذ القانون للمساءلة أمام هيئة رقابة مستقلة في حال استخدامهم للقوة بشكل مفرط.
    p) Envisager au besoin de faciliter la création d'initiatives collectives et de mécanismes de contrôle indépendants s'ajoutant aux mécanismes publics de responsabilisation; UN (ع) النظر عند الاقتضاء في تيسير إيجاد مبادرات لأصحاب المصلحة المتعددين وآليات رقابة مستقلة بالإضافة إلى آليات المساءلة الموجودة في الدولة؛
    Il est essentiel de mettre en place des modalités de contrôle adéquates, y compris en créant un mécanisme externe de supervision indépendant, et d'améliorer la gestion et la planification des imprévus. UN وقال إن من المهم كفالة الرقابة المطلوبة، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية رقابة مستقلة وخارجية، وتحسين إدارة الطوارئ والتخطيط لها.
    Ces listes sont souvent tenues secrètes pour ne pas fournir de pistes aux personnes soupçonnées de terrorisme, mais leur caractère confidentiel pose des problèmes dans la mesure où des individus font l'objet d'une surveillance de tous les instants sans savoir qu'elles figurent sur une liste et sans qu'il y ait de supervision indépendante efficace. UN وكثيراً ما تظل تلك القوائم سرية حيث أنها قد تنبه إلى وجود إرهابيين مشتبه بهم ولكن في الآن ذاته، تثير السرية مشاكل تتعلق بإخضاع أفراد إلى التدقيق المستمر دون أن يكونوا على علم بأنهم مدرجون على قائمة من ضمن أي نوع من القوائم ودون رقابة مستقلة فعالة.
    Élaborer le mandat d'une commission indépendante de supervision chargée de sensibiliser les communautés, de superviser et d'évaluer les organisations non gouvernementales et de promouvoir la gestion durable des forêts UN إعداد نطاق الاختصاص للجنة رقابة مستقلة وتكليفها بولاية لرفع وعي المجتمع والإشراف على المنظمات غير الحكومية واستعراضها وتشجيع إدارة الغابات المستدامة
    Le Gouvernement du Myanmar devrait coopérer avec le Rapporteur spécial pour promouvoir ces droits, notamment en veillant à ce que les membres des forces de l'ordre aient à répondre de leurs actes devant un organe de contrôle indépendant. UN وينبغي أن تعمل حكومة ميانمار مع المقرر الخاص على تعزيز تلك الحقوق، بوسائل تشمل، على وجه التحديد، ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين أمام هيئة رقابة مستقلة.
    L'État partie devrait envisager de modifier sa législation afin de garantir un contrôle indépendant ou judiciaire pour déterminer si la personne qui demande une assistance au suicide a donné son consentement complet, libre et éclairé. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية للتحقق من أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة.
    L'État partie devrait envisager de modifier sa législation afin de garantir un contrôle indépendant ou judiciaire pour déterminer si la personne qui demande une assistance au suicide a donné son consentement complet, libre et éclairé. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعاتها بهدف ضمان رقابة مستقلة أو قضائية تحدد أن الشخص الذي يلتمس المساعدة للانتحار، يتصرف بحرية تامة وبإرادته المستنيرة.
    L'Assemblée crée au besoin des organes subsidiaires, notamment un organe de contrôle indépendant chargé de procéder aux inspections, évaluations et enquêtes concernant la Cour afin d'améliorer son efficacité et sa gestion. UN يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها.
    L'Assemblée crée au besoin des organes subsidiaires, notamment un organe de contrôle indépendant chargé de procéder à la Cour aux inspections, évaluations et enquêtes visant à rendre celle-ci plus efficace et plus économe. UN يجوز للجمعية أن تنشئ ما يلزم من هيئات فرعية، بما فيها آلية رقابة مستقلة لأغراض التفتيش والتقييم والتحقيق في شؤون المحكمة، وذلك لتعزيز كفاءتها والاقتصاد في نفقاتها.
    L'absence de contrôle indépendant des opérations électorales susceptible d'influencer la répartition des sièges entre les listes et se manifestant par quatre éléments: UN عدم وجود رقابة مستقلة على العمليات الانتخابية وما يؤدي إليه ذلك من تأثير على توزيع المقاعد بين القوائم ، من خلال أربعة عوامل:
    Le reste des fonds extrabudgétaires provient de 11 autres sources, et ces fonds sont dégagés lorsque le BSCI propose que l'entité considérée fasse l'objet d'un contrôle indépendant et qu'il négocie ensuite le nombre de personnes et le volume de ressources nécessaires. UN ويتم الحصول على بقية التمويل الخارج عن الميزانية من نحو 11 مصدرا آخر، ويتوقف هذا الباقي على اقتراح إدارة مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يكون لدى الكيان رقابة مستقلة ومن ثم التفاوض بشأن نطاق عمل موظفي الرقابة المطالبين بذلك وتمويلهم.
    Le métreur-vérificateur à temps partiel relèverait directement du Service de la gestion des installations, au Siège, de sorte qu'un contrôle indépendant soit exercé sur les différents aspects du projet de construction, notamment pour ce qui est de la vérification des factures de fournisseurs. UN ومساح الكميات غير المتفرغ سوف يتبع مباشرة دائرة إدارة المرافق في مقر الأمم المتحدة، وذلك لضمان وجود رقابة مستقلة على الجوانب المختلفة لعملية التشييد، بما يشمل التحقق من الفواتير التي يقدمها المقاول.
    355. En ce qui concerne les écoutes téléphoniques, le Comité s'inquiète de ce que a) le Procureur (agissant sans mandat judiciaire) puisse autoriser des écoutes téléphoniques et b) il n'existe pas de contrôle indépendant de l'exploitation d'ensemble du dispositif des tables d'écoute. UN 355- وفيما يتعلق بالتنصت على الهاتف تشعر اللجنة بقلق لأن المدعي العام يستطيع أن يسمح، بدون موافقة قضائية، بالتنصت على الهاتف وبعدم وجود رقابة مستقلة على استخدام نظام التنصت على الهواتف بأكمله.
    Le Groupe de travail note avec satisfaction que le placement involontaire en établissement psychiatrique est exceptionnel et que les patients peuvent contester une telle décision auprès d'une commission de contrôle indépendante et devant les tribunaux. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لكون الاحتجاز غير الطوعي في مؤسسات الصحة النفسية هو استثناء على القاعدة ولكون المرضى قادرين على الطعن فعلياً في قرار الإيداع القسري أمام لجنة رقابة مستقلة وأمام المحاكم.
    - Instituer une commission de contrôle indépendante UN تشكيل لجنة رقابة مستقلة
    c) Les victimes de telles violences devraient avoir accès à des procédures de plainte efficaces auprès d'un organe de surveillance indépendant doté de pouvoirs décisionnels; UN (ج) وينبغي أن تتاح لضحايا هذه الاعتداءات إجراءات فعالة لتقديم شكاواهم أمام هيئة رقابة مستقلة تملك سلطة اتخاذ القرارات؛
    63. La création de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan sera d'une importance capitale car elle dotera les habitants du Sud-Soudan d'un mécanisme de surveillance indépendant auquel ils pourront s'adresser et qui s'occupera de promouvoir des normes relatives aux droits de l'homme et d'attirer l'attention des autorités compétentes sur les problèmes dans ce domaine. UN 63- وسيكون إنشاء لجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان ذا أهمية قصوى في توفير آلية رقابة مستقلة يمكن لسكان جنوب السودان الرجوع إليها، كما أنها ستعزز معايير حقوق الإنسان وتلفت اهتمام السلطات ذات الصلة إلى الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان.
    Il assure des services de contrôle indépendants afin de favoriser la gestion efficace, efficiente et responsable des activités sur le terrain comme au siège et tient le Haut-Commissaire pleinement informé des défis, problèmes et faiblesses ayant trait à la mise en œuvre du mandat du HCR. UN ويقدم مكتب المفتش العام رقابة مستقلة لدعم الفعالية والكفاءة والمساءلة في إدارة العمليات الميدانية للمفوضية وأنشطة المقر، ويقدم للمفوض السامي معلومات كاملة بشأن ما يعترض تنفيذ ولاية المفوضية من تحديات ومشاكل وأوجه قصور.
    Les responsables de l'application des lois doivent rendre des comptes devant un organe de supervision indépendant et démocratique et devant la justice pour tout usage non justifié ou disproportionné de la force ou pour ne pas être intervenus lorsqu'ils auraient dû le faire pour empêcher la violation des droits d'un individu. UN وينبغي مساءلة المعنيين بإنفاذ القانون من جانب هيئة رقابة مستقلة وديمقراطية ومحكمة، فيما يتعلق بالاستخدام غير المبرر أو غير المتناسب للقوة، أو مساءلتهم على عدم التدخل عند الضرورة لمنع انتهاك حقوق أحد الأشخاص.
    Cet accident nucléaire est le plus grave depuis la fusion de la centrale de Tchernobyl en 1986. Les enquêteurs ont déterminé que l’une des causes de la catastrophe résidait dans une certaine suffisance : les responsables de l’installation étaient persuadés de la solidité des systèmes de précaution, de même qu’aucune supervision indépendante n’était appliquée. News-Commentary كان ذلك الحادث النووي هو الأسوأ على الإطلاق منذ انصهار المفاعل في محطة تشرنوبيل النووية لتوليد الطاقة في عام 1986. وخلص المحققون إلى أن أحد الأسباب الكامنة وراء ذلك الحادث هو الرضا عن الذات: فقد تصور المسؤولون عن المنشأة أن أنظمة السلامة لديهم قوية، ولم تكن هناك رقابة مستقلة فعّالة.
    Instituer une commission indépendante de supervision UN تكوين لجنة رقابة مستقلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد