ويكيبيديا

    "رقما قياسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un nombre record
        
    • a atteint un record
        
    • un Indice
        
    • un niveau record
        
    • un montant record
        
    • a atteint le chiffre record
        
    • le record
        
    • record de
        
    • un chiffre record
        
    • constitue un record
        
    • a atteint le chiffre sans précédent
        
    • record d
        
    Au cours de la période couverte par le rapport, le Conseil a en effet tenu un nombre record de réunions publiques. UN وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، عقد المجلس رقما قياسيا من الجلسات العلنية.
    Le chiffre des candidates désignées a atteint un record de 135 (101 en 2007). UN وسجلت هذه الانتخابات رقما قياسيا لعدد المرشحات بلغ 135، مقارنة بـ 101 مرشحة في عام 2007.
    Etant donné les défis susmentionnés, le Rapport économique sur l'Afrique de cette année présente un Indice de la compétitivité commerciale des pays africains. UN نظراً للتحديات المذكورة آنفاً، فإن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا لهذا العام يعرض رقما قياسيا للقدرة التنافسية التجارية في البلدان الأفريقية.
    En Iraq, il a atteint un niveau record (plus de 90 p. 1000), le Yémen venant juste après (plus de 80 p. 1000). UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    Les prêts aux projets et programmes consacrés à la production d'énergie à faible émission de carbone ont atteint un montant record de plus de 5,5 milliards de dollars. UN وبلغ معدل الإقراض لصالح مشاريع وبرامج الطاقة ذات انبعاثات الكربون المنخفضة رقما قياسيا يتجاوز مبلغ 5.5 بلايـين دولار.
    Rien qu'en 2003, l'élimination progressive de ces substances a atteint le chiffre record de 7 000 tonnes. UN وفي عام 2003 فقط بلغت كمية المواد التي تم التخلص منها رقما قياسيا هو 000 7 طن.
    Vous venez de gagner un prix pour avoir battu le record de la piste. Open Subtitles لقد فزت بجائزة للتو لأنك سجلت رقما قياسيا لآلة الملاكمة في الحلبة
    Le produit des droits de douane a atteint un chiffre record de 86,4 millions de dollars des îles Caïmanes. UN وحققت إيرادات الجمارك رقما قياسيا قدره ٨٦,٤ مليون دولار كايماني. باء - السياحة
    Le Cabinet présidentiel compte 13 femmes ministres, ce qui constitue un record. UN ويضم ديوان الرئاسة 13 وزيرة، وشكل هذا العدد رقما قياسيا.
    E. Immatriculation de navires Le nombre des immatriculations de navires a atteint le chiffre sans précédent de 225 en un an. UN 28 - شهد عام 1998 رقما قياسيا في تسجيلات الشحن التي بلغ عددها 225 تسجيلا خلال فترة 12 شهرا.
    Avant l'attaque terroriste de Louxor, un nombre record de touristes se rendaient en Égypte. UN وقبل الهجوم اﻹرهابي في اﻷقصر، سجل عدد السياح الذين كانوا يزورون مصر رقما قياسيا.
    17. un nombre record d'organisations de la société civile étaient représentées à la plénière. UN 17 - سجل عدد هيئات المجتمع المدني الممثلة في الاجتماع العمومي رقما قياسيا.
    En 1999-2002, il y avait un nombre record de 15 femmes sur un total de 109 sièges dans les chambres haute et basse du Parlement. UN وفي الفترة 1999-2000، حققت المرأة رقما قياسيا حيث شغلت 15 مقعدا في البرلمان من مجموع 109 مقاعد في مجلسي الشيوخ والنواب.
    En conséquence, la réduction des cultures de coca a atteint un record, sans aucune effusion de sang, grâce à la démarcation des zones de production légale de coca et au recours à une approche participative, fondée sur les droits et respectueuse de l'environnement. UN ونتيجة لذلك، سجل الانخفاض في إنتاج محصول الكوكا رقما قياسيا بدون إراقة أي دماء، وذلك بفضل تعليم الحدود القانونية لمناطق إنتاج الكوكا واستخدام نهج قائم على المشاركة والحقوق وسليم من الوجهة البيئية.
    Nous sommes heureux de noter que le taux d'ensemble de l'application de la coopération technique de l'AIEA au Pakistan pendant l'année 2004 a atteint un record de 75,8 %. UN ويسرنا أن نذكر أن معدل التنفيذ العام لأنشطة الوكالة للتعاون التقني في باكستان في عام 2004 حقق رقما قياسيا مرتفعا قدره 75.8 في المائة.
    Il ne fait aucun doute qu'une autre méthode d'enquête est utilisée à Genève et qu'elle produit un Indice d'ajustement quelque peu plus élevé en excluant les prix pratiqués en France. UN ولا شك أن منهجية الدراسة الاستقصائية المستخدمة في جنيف مختلفة، وأنها تعزز رقما قياسيا أعلى بعض الشيء باستبعادها اﻷسعار السارية في فرنسا.
    Enfin, l'étude propose un Indice de la condition de la femme qui intègre la mortalité maternelle, l'alphabétisation des adultes, la scolarisation primaire et secondaire, la participation à la population active, l'utilisation de contraceptifs et le rapport du salaire de la femme migrante à celui de l'homme migrant. UN وأخيرا، تقترح هذه الدراسة رقما قياسيا لمركز المرأة يجمع بين وفيات اﻷمهات وإلمام الكبار بالقراءة والكتابة ومعدل القيد بالمدارس الابتدائية والثانوية، وحالة القوى العاملة، واستخدام وسائل منع الحمل، ونسبة أجور المهاجرات الى أجور المهاجرين.
    Leur valeur a eu un niveau record l'an dernier, en dépassant les 52 milliards de dollars. UN وسجل هذا التبادل رقما قياسيا في العام الماضي بلغ 52 بليون دولار.
    Le montant global des investissements directs étrangers (IDE) a atteint en 2007 un niveau record de 1,9 billion de dollars. UN وبلغ الاستثمار المباشر الأجنبي على الصعيد العالمي ذروته في عام 2007 حيث سجل رقما قياسيا قيمته 1.9 تريليون دولار.
    En fait, un montant record de 40 milliards de dollars en valeur d'actifs a été privatisé en 1998. UN والواقع أنه تمت خلال العام خصخصة أصول بلغت رقما قياسيا قيمته ٤٠ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'accès aux préservatifs féminins a augmenté de façon significative et a atteint le chiffre record de 33 millions en 2008. UN وقد أدى تيسير الحصول على رفالات الإناث إلى زيادة مثيرة، فحقق استهلاكها رقما قياسيا بلغ 33 مليون رفال في عام 2008.
    Les Sentinels battent le record de penalties. Open Subtitles والحراس سجلوا رقما قياسيا من المخالفات في اول ثلاث دقائق
    Les arrivées par la frontière terrestre ont encore une fois atteint un nouveau record de 9 430 000, soit une augmentation de 7 %. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    En revanche, l'aide publique au développement est tombée à un chiffre record en pourcentage du produit intérieur brut des pays donateurs. UN ومن ناحية أخرى، ضربت المساعدة اﻹنمائية الرسمية رقما قياسيا متدنيا من حيث النسبة المئوية ﻹجمالي الناتج المحلي للبلدان المانحة.
    Au cours des deux dernières années, cet ouvrage a été vendu à 17 000 exemplaires, ce qui constitue un record pour les publications des Nations Unies. UN وعلــى مــدار فتــرة سنتين باع المنشور ٠٠٠ ١٧ نسخة، وحقق رقما قياسيا بين المبيعات الشاملة الرئيسية لمنشورات اﻷمم المتحدة.
    En 2005, le revenu total d'UNIFEM a atteint le chiffre sans précédent de 57,6 millions de dollars, contre 51,1 millions de dollars en 2004. UN 75 - في عام 2005، بلغ مجموع الدخل الإجمالي للصندوق رقما قياسيا قدره 57.6 مليون دولار، بالمقارنة بمجموع الدخل لعام 2004 الذي بلغ 51.1 مليون دولار.
    Suite à la production record d'opium de 1999, son prix s'est effondré au début de l'année 2000, puisqu'il est tombé à 30 dollars des États-Unis le kilo, contre 60 dollars environ un an plus tôt. UN وعقب إنتاج الأفيون الذي بلغ رقما قياسيا في عام 1999، انهارت الأسعار في أوائل عام 2000 إلى 30 دولارا أمريكيا على الكيلوغرام الواحد من الأفيون، إذ هبطت من نحو 60 دولارا في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد