L'État a récemment fait construire deux centres dans l'agglomération bédouine de Rahat. | UN | وتم مؤخراً بناء مركزين، في رهط مدينة البدو. |
De même, le maire de Rahat a participé à une manifestation publique contre la violence dans la famille. | UN | وفي قضية أخرى، شارك رئيس بلدية رهط في مظاهرة عامة ضد العنف العائلي. |
Ce plan, élaboré selon les normes les plus strictes, constitue une solution rapide à la situation actuelle à Rahat. | UN | وتمثل الخطة آنفة الذكر التي أُعدت وفقاً لأعلى المعايير، حلاً سريعاً للحالة الراهنة في مدينة رهط. |
335. Le Negev compte actuellement sept agglomérations bédouines: Laqiya, Hura, Kseife, Arara, Tel-Sheva, Segev Shalom et Tarabin, en plus de celle de Rahat. | UN | 335- هناك ست مدن بدوية في النقب: اللقية وحورة وكسيفة وعرعرة وتل شيفع وشقيب السلام وترابين بالإضافة إلى مدينة رهط. |
i) Gérer un réseau unique de commandement et de conduite des opérations jusqu'au niveau du groupe ou de la brigade; | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والسيطرة تصل الى مستوى الوحدة الفرعية )فصيل/ رهط(؛ |
Des millions ont été investis et la superficie de la ville de Rahat a été doublée par la construction de milliers de logements qui sont proposés à la communauté dans des conditions d'acquisition intéressantes. | UN | وقد استثمرت الأمم المتحدة الملايين لزيادة مساحة مدينة رهط إلى الضعف من خلال إضافة آلاف الوحدات السكنية التي تقدم للمجتمع المحلي بشروط مناسبة للشراء. |
De plus, deux nouvelles zones industrielles, dont les plans directeurs sont actuellement à un stade avancé, desserviront également la population bédouine - Shoket, (pour Hura, Lakia, Meitar et Bney Shimon), et Lehavim (pour Rahat, Lehavim et Bney Shimon). | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم منطقتان صناعيتان حالياً في المراحل المتقدمة من التخطيط أيضاً بخدمة السكان البدو - شقيط (لخدمة حورا، ولا قيه وميتار وبني شيمون) وليهافيم (لخدمة رهط وليهافين وبني شيمون). |
De plus, des représentants de la population bédouine prennent part au processus d'aménagement; au sous-comité du comité local d'aménagement et de construction siègent des représentants de chacune des villes bédouines, et le comité de district compte parmi ses membres le maire de Rahat ainsi que le Président du conseil de Segev-Shalom. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك ممثلون عن السكان البدو في جميع عمليات التخطيط؛ وهناك ممثلون عن كل بلدة من البلدات البدوية القائمة في اللجنة الفرعية المحلية للتخطيط والبناء، ويشارك عمدة رهط ورئيس مجلس سيغيف شالوم في اللجنة اللوائية للتخطيط والبناء كأعضاء. |
En outre, depuis mai 2009, le Ministère assure une ligne entre Rahat et Sderot à raison de 93 rotations par jour, entre Rahat et le collège de Sapir à raison de trois rotations par jour et entre Rahat et Hura à raison de deux rotations par jour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الوزارة منذ أيار/مايو 2009 بتسيير خطوط نقل بين رهط ومدينة سديروت بمعدل 93 رحلة كل يوم، وبين رهط وكلية سابير بمعدل ثلاث رحلات يومياً، وبين رهط وحورة بمعدل رحلتين يومياً. |
A Step Forward (un pas en avant) est un programme d'autonomisation économique visant à enseigner aux Bédouines vivant à Rahat comment créer chez elles des microentreprises et appliquer les techniques modernes à leurs travaux de couture et de broderie traditionnelles. | UN | كما يشكل برنامج التمكين الاقتصادي للبدويات خطوة إلى الأمام بتعليمه النساء اللواتي يعشن في رهط كيفية تأسيس الأعمال التجارية الصغيرة انطلاقا من بيوتهن وكيفية استخدام التقنيات الحديثة في أعمال الخياطة والتطريز التقليدية. |
Par exemple, le parc industriel Idan Hanegev, en cours de construction au sud-est de la ville bédouine de Rahat, doit fournir du travail à près de 8 000 personnes, dont des Bédouins, ce qui fera reculer le chômage dans ce groupe de population locale. | UN | فعلى سبيل المثال، من المزمع أن تشغّل منطقة إيدين هنيغيف الصناعية، التي يجري العمل على بنائها جنوب شرق مدينة رهط البدوية، حوالي 000 8 عامل وعاملة، بمن فيهم عمال بدو، مما يساعد في التخفيف من وطأة البطالة في صفوف السكان المحليين. |
Ces incidents font suite à l'assassinat par les forces d'occupation israéliennes, le vendredi 24 août 2007, de Mahmoud Al-Qirnawi, un jeune garçon de 13 ans originaire de la ville israélienne de Rahat, qui rendait visite à la famille de sa mère dans la ville de Cisjordanie occupée de Tulkarem. | UN | وهذه الحوادث وقعت بعد قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية يوم الجمعة، 24 آب/أغسطس 2007، بقتل محمود القرناوي، وهو صبي يبلغ من العمر 13 سنة من مدينة رهط الإسرائيلية والذي كان يزور عائلة والدته في مدينة طولكرم المحتلة بالضفة الغربية. |
385. Dans le sud, les localités bédouines sont regroupées dans quatre grands secteurs: à proximité de Dimona (route 25), Arad (routes 60 et 31), Rahat (route 40) et de l'intersection de la route 40 sud vers le Negev. | UN | 385- وتقع البلدات البدوية في الجنوب في أربع مناطق رئيسية أي قرب ديمونا (الطريق 25)، عراد (الطريقان 60 و31)، رهط (الطريق 40)، وعلى مقربة من تقاطع النقب (الطريق الجنوبي رقم 40). |
Ainsi, Rahat s'apprête à tripler sa superficie (de 8 797 dunams à 22 767 dunams) grâce à un projet qui sera bientôt mis en œuvre et dont le coût est estimé à quelque 500 000 000 ILS (128 205 128 USD). | UN | فمدينة رهط على سبيل المثال، ستتضاعف مساحتها ثلاث مرات تقريباً (من 797 8 دونماً إلى 767 22 دونماً) وذلك من خلال مشروع سيتم تنفيذه بكلفة تقدر بحوالي 000 000 500 شاقل إسرائيلي جديد (128 205 128 دولار أمريكي). |
i) Gérer un réseau unique de commandement et de conduite des opérations jusqu'au niveau du groupe ou de la brigade; | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والمراقبة تصل إلى مستوى الوحدة الفرعية )فصيل/رهط(؛ |
i) Gérer un réseau unique de commandement et de conduite des opérations jusqu'au niveau du groupe ou de la brigade; | UN | ' ١ ' الاحتفاظ بشبكة واحدة للقيادة والمراقبة تصل الى مستوى الوحدة الفرعية )فصيل/ رهط(؛ |