31. Les paragraphes 27 et 28 sont approuvés sous réserve des modifications rédactionnelles nécessaires. | UN | 31- أقرت الفقرتان 27 و28 رهناً بالتعديلات التحريرية الضرورية. |
37. Les paragraphes 29 et 30 sont approuvés sous réserve des modifications rédactionnelles nécessaires. | UN | 37- أقرت الفقرتان 29 و30 رهناً بالتعديلات التحريرية الضرورية. |
41. Le paragraphe 31 est approuvé sous réserve des modifications rédactionnelles nécessaires. | UN | 41- أقرت الفقرة 31 رهناً بالتعديلات التحريرية الضرورية. |
A sa réunion d'ouverture, le Comité a décidé de conduire ses travaux en plénière lors de réunions quotidiennes qui se tiendraient de 9 heures à 12h30 et de 14 heures à 17heures, sous réserve des ajustements nécessaires. | UN | 13 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية تسيير أعمالها في جلسات عامة كل يوم من الساعة 00/9 إلى 30/12، ومن الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17، رهناً بالتعديلات التي تجرى حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être décider de se réunir de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient se révéler nécessaires. | UN | 10 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر أن تكون جلساته من الساعة 00/10 صباحاً إلى الساعة 00/13 ظهراً ومن الساعة 00/15 بعد الظهر إلى الساعة 00/18 مساءً، رهناً بالتعديلات التي تمليها الضرورة. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 9 (Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, moyennant les modifications suivantes : | UN | ١٢ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على النص الشارح للبرنامج 9، دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du programme 19 (Développement économique et social en Asie occidentale) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve de la modification ci-après : | UN | 6 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 19، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
3. Le règlement intérieur des organes subsidiaires est celui du Comité, sous réserve des modifications que le Comité peut décider d'y apporter, compte tenu des propositions des organes subsidiaires concernés. | UN | 3 - النظام الداخلي للهيئات الفرعية هو النظام الداخلي للجنة، حسبما يتناسب، رهناً بالتعديلات التي قد تقررها اللجنة على ضوء المقترحات المقدمة من الهيئات الفرعية المعنية. |
Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 10 (Commerce et développement) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications ci-après : | UN | ١٨ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 10، التجارة والتنمية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 3 (Désarmement) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve des modifications ci-après : | UN | 14 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 3، نزع السلاح، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |
28. Le chapitre VI (CCPR/C/CRP.1/Add.6) est adopté sous réserve des modifications à apporter au tableau. | UN | 28- اعتُمد الفصل السادس (CCPR/C/CRP.1/Add.6) رهناً بالتعديلات المدخلة على الجدول. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du programme 16 (Développement économique en Europe) du projet de cadre stratégique, sous réserve des modifications ci-après : | UN | 227 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 16، التنمية الاقتصادية في أوروبا، من الإطار الاستراتيجي المقترح، رهناً بالتعديلات التالية: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être décider de se réunir de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des modifications nécessaires. | UN | 6 - قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر أن يعقد اجتماعاته من الساعة 00/10 صباحاً إلى الساعة 00/13 مساءً ومن الساعة 00/15 مساءً إلى 00/18 مساءً، رهناً بالتعديلات التي تقتضيها الضرورة. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être décider de se réunir de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient s'avérer nécessaires. | UN | 4 - قد يود الفريق العامل أن يقرر أن يعقد جلساته من العاشرة صباحاً إلى الواحدة بعد الظهر ومن الثالثة بعد الظهر إلى السادسة مساء، رهناً بالتعديلات التي تجرى حسب الضرورة. |
À sa réunion d'ouverture, le Comité a décidé de conduire ses travaux en plénière lors de réunions quotidiennes qui se tiendraient de 9 heures à 12 h 30 et de 14 heures à 17 heures, sous réserve des ajustements nécessaires. | UN | 13 - قررت اللجنة في جلستها الافتتاحية تسيير أعمالها في جلسات عامة كل يوم من الساعة 00/9 إلى 30/12، ومن الساعة 00/14 إلى الساعة 00/17، رهناً بالتعديلات التي تجرى حسب الاقتضاء. |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être décider de se réunir de 10 heures à 13 heures et de 15 heures à 18 heures, sous réserve des ajustements qui pourraient se révéler nécessaires. | UN | 10 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر عقد جلساته من الساعة 00/10 صباحاً إلى الساعة 00/13 ظهراً ومن الساعة 00/15 بعد الظهر إلى الساعة 00/18 مساءً، رهناً بالتعديلات التي تمليها الضرورة. |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le descriptif du programme 9 (Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, moyennant les modifications suivantes : | UN | 19٢ - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على النص الشارح للبرنامج 9، دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |
Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver le texte explicatif du programme 19 (Développement économique et social en Asie occidentale) du projet de cadre stratégique pour la période 2016-2017, sous réserve de la modification ci-après : | UN | 353 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على السرد البرنامجي للبرنامج 19، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017، رهناً بالتعديلات التالية: |