ويكيبيديا

    "رهناً بالفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous réserve du paragraphe
        
    • sous réserve des dispositions du paragraphe
        
    1. sous réserve du paragraphe 2, tout État autre qu'un État lésé est habilité à invoquer la responsabilité d'un autre État si : UN 1- رهناً بالفقرة 2، يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى:
    13. sous réserve du paragraphe 22, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    13. sous réserve du paragraphe 23, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    [sous réserve du paragraphe 15 ci-après,] les réunions du Comité sont ouvertes au public. UN 14 - [رهناً بالفقرة 15 أدناه] تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة.
    3. Les Parties non visées à l'annexe B [qui satisfont, mutatis mutandis, aux critères énoncés au paragraphe 2 de l'annexe de la décision 11/CMP.1, en] ayant fixé des [objectifs] conformément [à l'article Y], peuvent participer à l'échange de droits d'émission pour atteindre ces [objectifs] [, sous réserve des dispositions du paragraphe 5]. UN 3- يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق باء، [التي تستوفي الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1 والخاضعة للتعديل بحسب الاقتضاء،] والتي لديها [أهداف] محددة وفقاً [للمادة Y]، أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لبلوغ تلك [الأهداف] [، رهناً بالفقرة 5].
    13. sous réserve du paragraphe 23, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    13. sous réserve du paragraphe 25, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 13 - [رهناً بالفقرة 25 أدناه] تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    13. sous réserve du paragraphe 22, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. UN 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    f) Une organisation non gouvernementale, sous réserve du paragraphe 4 du présent article. UN )و( منظمة غير حكومية، رهناً بالفقرة ٤ من هذه المادة.
    8. Décide que, sous réserve du paragraphe 6 de la présente décision, le Directeur exécutif rendra compte au Secrétaire général et au Conseil d'administration par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion; UN ٨ - يقرر أن يتبع المدير التنفيذي اﻷمين العام والمجلس التنفيذي من خلال لجنة التنسيق الادارية، رهناً بالفقرة ٦ من هذا المقرر؛
    9. sous réserve du paragraphe 8, les informations obtenues par l'Organisation dans le cadre du régime de vérification établi par le présent Traité sont mises à la disposition de tous les Etats parties conformément aux dispositions pertinentes du Traité et du Protocole. UN ٩- رهناً بالفقرة ٨، تتاح لجميع الدول اﻷطراف، وفقاً لﻷحكام ذات الصلة من هذه المعاهدة والبروتوكول، المعلومات التي تحصل عليها المنظمة عن طريق نظام التحقق المقرر في هذه المعاهدة.
    9. sous réserve du paragraphe 8, les informations obtenues par l'Organisation dans le cadre du régime de vérification établi par le présent Traité sont mises à la disposition de tous les Etats parties conformément aux dispositions pertinentes du Traité et du Protocole. UN ٩- رهناً بالفقرة ٨، تتاح لجميع الدول اﻷطراف، وفقاً لﻷحكام ذات الصلة من هذه المعاهدة والبروتوكول، المعلومات التي تحصل عليها المنظمة عن طريق نظام التحقق المقرر في هذه المعاهدة.
    3. Que, sous réserve du paragraphe 4 ci-dessous, les Parties ne choisissant pas de verser leurs contributions en monnaie nationale conformément au mécanisme à taux de change fixe continueront de les verser en dollars des Etats-Unis; UN 3 - رهناً بالفقرة 4 أدناه، ستواصل الأطراف التي لا تختار الدفع بعملاتها المحلية عملاً بآلية سعر الصرف الثابت، الدفع بدولارات الولايات المتحدة؛
    b) sous réserve du paragraphe 2, il est mis fin à la détention lorsque l'expulsion ne peut pas être mise à exécution, sauf lorsque les raisons en sont imputables à l'étranger concerné. UN (ب) رهناً بالفقرة 2(أ)، ينتهي الاحتجاز عند استحالة تنفيذ الطرد إلا إذا كانت أسباب ذلك تعزى إلى الأجنبي المعني.
    1. sous réserve du paragraphe 2, un État ou une organisation internationale lésés, membres d'une organisation internationale responsable, ne peuvent pas prendre des contre-mesures envers celle-ci dans les conditions énoncées dans le présent chapitre à moins que: UN 1- رهناً بالفقرة 2، لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة تجاه تلك المنظمة، إلا إذا:
    1. sous réserve du paragraphe 1 de l'article 32, les décisions sur toutes les questions de fond sont prises à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN 1- رهناً بالفقرة 1 من المادة 32، تتخذ قرارات المؤتمر في جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    50. sous réserve des dispositions du paragraphe 51, l'Etat partie inspecté n'impose aucune restriction à l'équipe d'inspection quant au fait d'apporter sur le territoire de cet Etat du matériel approuvé qui est conforme au mandat d'inspection, ou de l'utiliser conformément aux dispositions du Traité et du présent Protocole. UN ٠٥- رهناً بالفقرة ١٥ لا تفرض الدولة الطرف موضع التفتيش أي قيد على إحضار فريق التفتيش إلى إقليم تلك الدولة الطرف معدات معتمدة تتفق مع ولاية التفتيش، أو على استخدامها طبقاً ﻷحكام المعاهدة وهذا البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد