ويكيبيديا

    "رهنا بأية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous réserve des
        
    • sous réserve de toute
        
    • sous réserve de toutes
        
    • sous réserve de directives
        
    ii) Chaque commission élit son président et, sous réserve des directives générales que le Comité peut lui donner, elle arrête sa procédure. UN ' ٢ ' تنتخب كل لجنة رئيسها، وتضع إجراءاتها، رهنا بأية توجيهات عامة قد يصدرها مجلس التعيين والترقية.
    sous réserve des limites que le Conseil d'administration peut prescrire de temps à autre, les éléments ci-après sont soumis à son approbation préalable : UN رهنا بأية حدود قد يقررها المجلس التنفيذي من حين لآخر، يقدَّم ما يلي إلى المجلس للموافقة المسبقة عليه:
    Il est en moyenne de deux mois, sous réserve des contraintes liées à la traduction. UN وتتوقع الإسقاطات أن تمتد هذه المهلة لشهرين في المتوسط، رهنا بأية ضرورات قد تقضيها احتياجات الترجمة.
    9. Décide, sous réserve de toute instruction que pourrait donner l'Assemblée générale lors de sa cinquantième session, de reprendre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٩ - تقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة، رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    4. Décide également que, sans préjudice du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Groupe de travail plénier suivra la méthode de travail et la procédure indiquées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve de toute modification qu'il pourrait juger bon d'y apporter; UN " ٤ - تقرر أيضا أن يتبع الفريق العامل الجامع، دون إخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة، أساليب العمل واﻹجراءات المبينة في مرفق هذا القرار، رهنا بأية تعديلات قد يرى من المناسب إدخالها؛
    Le Président suggère que le Comité poursuive l'examen de la question de Gibraltar à sa prochaine session, sous réserve de toutes directives qui pourraient lui être données par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN 30 - الرئيس: اقترح أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة جبل طارق في دورتها التالية رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Ainsi, s'il avait entendu faire une promesse révocable, celle-ci devrait être susceptible de révocation, sous réserve des conditions ou restrictions que cet État aurait pu s'imposer à cet égard. UN ومن ثم فإذا كانت نيتها أن يكون وعدها قابلا لﻹلغاء، فينبغي إذن أن يكون عرضة لﻹلغاء، رهنا بأية شروط أو قيود قد تكون تلك الدولة فرضتها على نفسها في هذا الصدد.
    Par la suite, les réquisitions et les plaidoiries doivent être entendues au plus tard trois semaines après le dépôt des dernières conclusions écrites dans les affaires ne concernant qu'un seul accusé, sous réserve des contraintes liées à la traduction. UN وبعد ذلك، يتم الاستماع إلى المرافعات الختامية في موعد غايته ثلاثة أسابيع من تقديم البيانات الختامية الموجزة في قضايا المتهم الواحد، رهنا بأية ضرورات قد تمليها احتياجات الترجمة.
    Si tous les engagements de crédit ont pris fin, l'exécution intégrale de l'obligation garantie éteint la sûreté sur tous les biens grevés, sous réserve des droits de subrogation en faveur de la personne exécutant l'obligation. UN وإذا انتهت جميع الالتزامات بشأن تقديم الائتمان، أبطل السدادُ الكاملُ للالتزام المضمون الحقَّ الضماني في جميع الموجودات المرهونة، رهنا بأية حقوق للحلول لصالح الشخص الذي يفي بالالتزام المضمون.
    Les chefs de gouvernement ont approuvé, sous réserve des modifications d'ordre juridique qui pourraient être apportées au texte avant le 31 juillet 1993, un accord entre les gouvernements et l'Insurance Company of the West Indies (compagnie d'assurance des Indes occidentales) portant création du Fonds d'investissement des Caraïbes. UN ووافق رؤساء الحكومات، على اتفاق بين الحكومات وشركة تأمين جزر الهند الغربية يقضي بانشاء صندوق الاستثمار الكاريبي، وذلك رهنا بأية تعديلات قانونية قد تدخل على النص قبل ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    9. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa quarante-huitième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٩ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا السياق خلال دورتها الثامنة واﻷربعين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    7. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa quarante-neuvième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٧ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا الصدد خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    22. Décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale souhaiterait donner à sa quarante-neuvième session, de poursuivre l'examen de cette question et de présenter à l'Assemblée un rapport à ce sujet à sa cinquantième session. UN ٢٢ - تقرر رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تواصل دراسة المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Le Comité spécial décide de poursuivre l’examen de cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l’Assemblée générale pourrait donner à ce sujet à sa cinquante-troisième session. UN ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها الثالثة والخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة.
    8. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa cinquantième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا الصدد خلال دورتها الخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    8. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa cinquante et unième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا السياق خلال دورتها الحادية الخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    En prenant cette décision, le Comité a rappelé que, dans le rapport qu’il avait présenté à l’Assemblée générale a sa cinquante-quatrième session5, il avait dit que, sous réserve des directives que l’Assemblée pourrait souhaiter lui donner à ce sujet, il continuerait à examiner cette liste dans le cadre de son programme de travail pour 2000. UN ولدى اتخاذ هذا المقرر، أشارت اللجنة الخاصة إلى أنها ذكرت في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين(5) أنها ستواصل، كجزء من برنامج عملها لعام 2000، استعراض قائمة الأقاليم التي ينطبق عليها الإعلان، رهنا بأية توجيهات قد تود الجمعية إصدارها في هذا الصدد.
    4. Décide également que, sans préjudice du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Groupe de travail plénier suivra les méthodes de travail et les procédures indiquées dans l'annexe de la présente résolution, sous réserve de toute modification qu'il pourrait juger bon d'y apporter; UN ٤ - تقرر أيضا أن يتبع الفريق العامل الجامع، دون إخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة، أساليب العمل واﻹجراءات المبينة في مرفق هذا القرار، رهنا بأية تعديلات قد يرى من المناسب إدخالها؛
    9. Décide, sous réserve de toute instruction que l'Assemblée générale pourrait donner lors de sa quarante-neuvième session, de reprendre l'examen de la question à sa prochaine session. UN ٩ - تقرر، رهنا بأية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها القادمة.
    4. Décide également que, sans préjudice du règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Groupe de travail plénier suivra les méthodes de travail et les procédures indiquées dans l'annexe à la présente résolution, sous réserve de toute modification qu'il pourrait juger bon d'y apporter; UN ٤ - تقرر أيضا أن يتبع الفريق العامل الجامع، دون إخلال بالنظام الداخلي للجمعية العامة، أساليب العمل واﻹجراءات المبينة في مرفق هذا القرار، رهنا بأية تعديلات قد يرى من المناسب إدخالها؛
    b) Utiliser le Groupe mixte d'experts sur les aspects scientifiques de la pollution des mers (GESAMP), comprenant de 25 à 30 membres, sous réserve de toutes modifications requises par le mandat, la composition et les arrangements institutionnels du GESAMP. UN (ب) استخدام فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية، القائم حاليا والمؤلف من 25 إلى 30 عضوا، رهنا بأية تعديلات تلزم على ولاية الفريق المشترك وتشكيله وترتيباته المؤسسية.
    Le Président suggère que le Comité poursuive l'examen de la question de Gibraltar à sa prochaine séance, sous réserve de directives qui pourraient lui être données par l'Assemblée générale. UN 17 - الرئيس: اقترح أن تواصل اللجنة نظرها في مسألة جبل طارق في دورتها القادمة، رهنا بأية توجيهات من الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد