ويكيبيديا

    "رهنا بتوافر موارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous réserve de la disponibilité de ressources
        
    • sous réserve que des ressources
        
    • sous réserve des ressources
        
    • la limite des ressources
        
    • sous réserve de la disponibilité de fonds
        
    Les autres versions linguistiques seront accessibles sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires supplémentaires. UN وستتاح نصوص سائر اللغات الأخرى رهنا بتوافر موارد إضافية من خارج الميزانية.
    Il est envisagé de traduire ces dispositions dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN وسوف يُنظر في ترجمة الأحكام إلى جميع لغات الأمم المتحدة الست الرسمية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, l'atelier à composition non limitée se tiendra à la fin de 2008. UN وسوف تُعقد حلقة العمل المفتوحة العضوية في أواخر عام 2008، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    Je prendrai les dispositions nécessaires pour que les membres de la commission soient réunis au plus tôt, sous réserve que des ressources budgétaires suffisantes seront disponibles. UN وسيكون مقر الأمانة في بانغي. وسوف أتخذ الترتيبات اللازمة لكي يجتمع أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن، وذلك رهنا بتوافر موارد الميزانية اللازمة.
    a) De mettre à jour et diffuser périodiquement les informations mentionnées au paragraphe 11 ci-dessus, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles; UN )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    Prie aussi l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    Prie l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, et tous les États Membres de continuer d'apporter un concours efficace aux programmes et projets de développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, de développement alternatif préventif. UN يدعو المكتب إلى تدعيم جهوده، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، من أجل ضمان تقديم المساعدة المتعدّدة الأطراف إلى أفغانستان لدعم استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات دعما تاما.
    L'UNODC, qui en assure le secrétariat, fournira une assistance technique, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, pour aider les pays à combler les lacunes identifiées dans le cadre du processus d'examen ou veiller à ce que d'autres prestataires d'assistance soient informés des besoins identifiés par le biais de la matrice des besoins d'assistance technique. UN ويوفّر مكتب المخدرات والجريمة، باعتباره أمانة الآلية، المساعدة التقنية، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، من أجل مساعدة البلدان على سد الفجوات المستبانة خلال عملية الاستعراض، أو ضمان إعلام سائر مقدِّمي المساعدة بالاحتياجات المستبانة من خلال تقاسم مصفوفة بالاحتياجات من المساعدة التقنية.
    sous réserve de la disponibilité de ressources supplémentaires, le Service des achats procédera à un examen formel des prestations des fournisseurs au moins tous les six mois dans le cas de tous les grands marchés se rapportant aux opérations de maintien de la paix. UN 42 - رهنا بتوافر موارد إضافية، ستنشئ دائرة المشتريات عملية استعراض رسمي للمسائل المتعلقة بأداء البائعين تُجرى كل ستة أشهر على الأقل بخصوص جميع العقود الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام.
    Un autre représentant a remercié les États qui avaient apporté des contributions en nature aux bureaux de l'ONUDC, mais a également estimé que l'utilisation de l'expression " sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires " dans les résolutions adoptées par la Commission restreignait la bonne application de celles-ci. UN وأثنى ممثّل آخر على الدول التي قدّمت تبرّعات عينية إلى المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولكنه رأى أن استخدام عبارة " رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية " في القرارات التي تعتمدها اللجنة يقيد تنفيذ تلك القرارات على الوجه الصحيح.
    Un autre représentant a remercié les États qui avaient apporté des contributions en nature aux bureaux de l'ONUDC, mais a également estimé que l'utilisation de l'expression " sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires " dans les résolutions adoptées par la Commission restreignait la bonne application de celles-ci. UN وأثنى ممثّل آخر على الدول التي قدّمت تبرّعات عينية إلى المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ولكنه رأى أن استخدام عبارة " رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية " في القرارات التي تعتمدها اللجنة يقيد تنفيذ تلك القرارات على الوجه الصحيح.
    50. L'ONUDC, en collaboration avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), a également abordé le sujet de la prévention de la corruption dans les services de douanes et de contrôle aux frontières, et il intensifiera ses efforts dans ce domaine sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires. UN 50- كما تناول المكتب، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، موضوع منع الفساد في مراقبة الحدود والجمارك، وسوف يضافر جهوده في ذلك المجال رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    7. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de diffuser largement les Principes et lignes directrices, notamment en élaborant des outils pertinents, tels que des guides et des manuels de formation; UN 7 - تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، على إتاحة المبادئ والتوجيهات على نطاق واسع، بوسائل منها استحداث الأدوات اللازمة مثل الكتيبات والأدلة التدريبية؛
    i) A prié le secrétariat de fournir cette aide, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles; UN (ط) طلب إلى الأمانة أن توفّر تلك المساعدة رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    A sa neuvième session, le Comité a autorisé le secrétariat à organiser des ateliers en 2003, sous réserve que des ressources supplémentaires soient mises à disposition (Réf. : paragraphe 42 du document UNEP/FAO/PIC/INC.9/21). UN لا ينطبق أذنت اللجنة في دورتها التاسعة للأمانة أن ترتب لعقد حلقات عمل في عام 2003، رهنا بتوافر موارد إضافية. المرجع: الفقرة 42 من UNEP/FAO/PIC/INC.9/21.
    6. Dans sa résolution 61/180, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction du rapport de l'ONUDC sur les tendances mondiales de la traite des personnes et a prié l'Office de continuer à établir des rapports périodiques de même nature, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN 6- رحبت الجمعية العامة في قرارها 61/180، بتقرير المكتب المعنون " الاتجار بالأشخاص: النماذج العالمية " وطلبت إليه أن يستمر في إعداد مثل هذه التقارير الدورية، رهنا بتوافر موارد خارج الميزانية.
    Demande à l'ONUDC, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles [...] d'apporter une assistance technique, sur demande, en vue de prévenir et combattre le terrorisme par l'application des conventions et protocoles universels qui s'y rapportent. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية [...] بتوفير المساعدة التقنية، عند الطلب، في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    a) De mettre à jour et diffuser périodiquement les informations mentionnées au paragraphe 11 ci-dessus, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles; UN " )أ( أن يستكمل ويوزع، بانتظام، المعلومات المشار اليها في الفقرة ١١ أعلاه، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية؛
    8. Décide que la Commission organisera, sous réserve des ressources extrabudgétaires disponibles, un atelier sur une comparaison des expériences en matière d'examens des politiques de la science, de la technologie et de l'innovation ou d'examens analogues dans les pays en développement et les pays à économie en transition, afin de promouvoir la compréhension et la maîtrise de ces activités novatrices; UN ٨ - يقرر أن تنظم اللجنة حلقة عمل تقارن التجارب في عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار أو الاستعراضات المشابهة لها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من أجل تحفيز عملية التعلم في إطار تلك الجهود الابتكارية، رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية؛
    5. Demande au Secrétaire général, dans la limite des ressources existantes ou sous réserve de la disponibilité des ressources extrabudgétaires : UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام، في حدود الموارد القائمة أو رهنا بتوافر موارد من خارج اطار الميزانية:
    sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires UN رهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد