ويكيبيديا

    "روابط تاريخية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des liens historiques
        
    • de liens historiques
        
    • des relations historiques
        
    • liens historiques avec
        
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Nos peuples sont unis par des liens historiques, ancestraux et culturels. UN وهناك روابط تاريخية وروابط نسب وثقافة بين شعبينا.
    La Turquie a des liens historiques profonds avec le Moyen-Orient et maintient des relations cordiales avec tous les pays et peuples de la région. UN وقال إن تركيا لها روابط تاريخية عميقة الجذور مع منطقة الشرق الأوسط وتحتفظ بعلاقات ودية مع جميع بلدان وشعوب المنطقة.
    Les accords internationaux s'inscrivent dans un contexte de liens historiques internationaux et de proximité linguistique. UN وتندرج الاتفاقات الدولية في سياق روابط تاريخية دولية وروابط تقارب لغوي.
    Nous avons des relations historiques excellentes avec nos voisins sans littoral, et nous accordons la plus haute importance au resserrement de ces liens, y compris en coopérant sur les questions du transport en transit. UN إن لدينا روابط تاريخية ممتازة مع جيراننا غير الساحليين، ونولي أكبر أهمية لزيادة تعزيز هذه الروابط، بما في ذلك من خلال التعاون في مسائل النقل العابر.
    Le Pérou est uni à l'Afrique par des liens historiques, des liens de sang et des liens culturels. UN ثمة روابط تاريخية من القرابة والثقافة تربط بيرو وأفريقيا.
    Nous sommes unis aux pays d'Amérique centrale par des liens historiques et culturels que nous cherchons à renforcer. UN وتربطنا ببلدان أمريكا الوسطى روابط تاريخية وثقافية نسعى جاهدين إلى تعزيزها.
    Mon pays estime avoir des liens historiques et culturels profonds avec cette région. UN ويرى بلدي أن لديه روابط تاريخية وثقافية عميقة بتلك المنطقة.
    La plupart des États nouvellement indépendants des Balkans, du Caucase et de l'Asie centrale ont avec la Turquie des liens historiques, culturels, fraternels et linguistiques. UN فمعظم الدول الحديثة الاستقلال في البلقان والقوقاز وآسيا الوسطى، تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وأخوية ولغوية.
    De nombreux résidents issus de certains quartiers de la Cisjordanie qui avaient tissé des liens historiques avec Jérusalem ont perdu leurs clients après que le mur les a séparés de Jérusalem-Est, entraînant ainsi leur ruine économique. UN وتسبب الجدار كذلك في فصل أحياء بعينها في الضفة الغربية ذات روابط تاريخية بالقدس عن المدينة، ويواجه العديد من سكان هذه الأحياء خرابا اقتصاديا بسبب فقدان زبائن القدس الشرقية.
    Population permanente : La grande majorité de la population du Haut-Karabakh constitue un groupe homogène rattaché à son territoire par des liens historiques. UN السكان الدائمون: تشكل الأغلبية الساحقة من شعب ناغورني كاراباخ جماعة متجانسة تربطها روابط تاريخية بإقليمها.
    Nos relations avec l'Afghanistan sont exceptionnelles en ce qu'elles reposent sur des liens historiques et culturels très anciens. UN إن علاقاتنا مع أفغانستان علاقات فريدة؛ وهي تقوم على أساس روابط تاريخية وثقافية عميقة.
    Nous appuyons la lutte contre l'extrémisme menée par les Afghans et les Pakistanais avec qui nous entretenons des liens historiques et des relations fraternelles. UN إننا نساند كفاح شعبي أفغانستان وباكستان ضد التطرف لما يربطنا معهما من روابط تاريخية وأخوية.
    En Angola, pays si étroitement uni au Brésil par des liens historiques et culturels, nous assistons avec douleur et indignation à la poursuite d'un conflit qui est devenu aujourd'hui la guerre civile la plus ancienne et la plus dévastatrice. UN ففي أنغولا، وهو بلد تربطه بالبرازيل روابط تاريخية وثقافية وثيقة للغاية، نشهد بألم واستياء صراعا طال أمده، وهو أطول الحروب اﻷهلية اليوم وأكثرها تدميرا.
    L'Allemagne et l'Autriche, que des liens historiques très forts unissent aux pays d'Europe orientale, ont reçu un nombre relativement élevé de demandeurs d'asile originaires de ces pays. UN أما النمسا وألمانيا، وهما بلدان لهما روابط تاريخية قوية مع بلدان أوروبا الشرقية، فقد جاءتهما نسب عالية نوعا ما من ملتمسي اللجوء من تلك البلدان.
    Du fait des transferts de population intervenus un demi-siècle plus tôt et suivis d'une migration économique, beaucoup des personnes déplacées avaient conservé des liens historiques avec leurs foyers nationaux. UN وقد كان من نتيجة عمليات نقل السكان السابقة قبل خمسة عقود، وما أعقبها من نزوح اقتصادي، أن كثيرا من المشردين كانت تربطهم روابط تاريخية بمواطن أسلافهم.
    En outre, plusieurs communautés palestiniennes ayant des liens historiques avec Jérusalem en ont été séparées par le Mur. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدداً من المجتمعات المحلية الفلسطينية التي لها روابط تاريخية بالقدس أصبحوا معزولين عنها بسبب الجدار العازل.
    La création de zones dénucléarisées dans d'autres régions du monde devrait se faire sur la base d'accords librement conclus entre les États de la région intéressée, notamment l'Asie centrale, avec laquelle la Turquie jouit de liens historiques et culturels étroits. UN وينبغي إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول المعنية، بما في ذلك آسيا الوسطى، وهي المنطقة التي تربطها بتركيا روابط تاريخية وثقافية وثيقة.
    Cela dit, ils peuvent parfois fixer des critères par trop stricts et ne pas choisir, pour des raisons politiques, d'établir des relations de développement à long terme avec des pays qu'ils ne considèrent pas comme stratégiques ou avec lesquels ils n'ont pas de liens historiques. UN بيد أنهم، في بعض الأحيان، يضعون معايير عالية بلا ضرورة، وقد يختارون، لأسباب سياسية، عدم إقامة علاقات إنمائية طويلة الأجل مع البلدان التي لا تعتبر استراتيجية، أو مع البلدان التي ليس لهم معها روابط تاريخية.
    37. M. BRIONES (Federación Estatal de Instituciones Solidarias con el Pueblo Saharaui) répond que la reconnaissance de liens historiques avec le Sahara occidental par la Cour internationale de Justice n'implique pas qu'il y ait souveraineté et que le recensement effectué par l'Espagne en 1974 a été conforme au droit espagnol et à la pratique internationale concernant les référendums d'autodétermination. UN ٧٣ - السيد بريونس )اتحاد مؤسسات التضامن الدولية مع الشعب الصحراوي(: رد قائلا بأن اعتراف المحكمة الدولية بوجود روابط تاريخية مع الصحراء الغربية لا يعني ضمنا وجود روابط سيادة، وأن التعداد الاسباني سنة ٤٧٩١ جرى وفق القانون الاسباني والعرف الدولي المتعلق بالاستفتاءات لتقرير المصير.
    Le Mexique et Cuba entretiennent des relations historiques inébranlables, fondées sur un climat de confiance renouvelé et toujours conformes aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier la coexistence pacifique, le respect de la souveraineté et de l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتربط كوبا والمكسيك روابط تاريخية راسخة تسودها الثقة المتجددة، مع المراعاة الدائمة للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما التعايش السلمي واحترام سيادة الدول وتساويها في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد