ويكيبيديا

    "روابط مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des liens directs
        
    • de liens directs
        
    • contacts directs
        
    • documentation avec
        
    En ce qui concerne les habitants des îles, je voudrais redire devant cette assemblée que nous sommes prêts à établir des liens directs et harmonieux avec eux. UN وفيما يتعلق بسكان الجزر، أود أن أؤكد مجددا أمام هذه الجمعية استعدادنا الكامل ﻹقامة روابط مباشرة ومتجاوبة معهم.
    Aussi bien l'ONU que l'OUA sont convenus de s'attacher à établir des liens directs entre leurs centres de situation dès que possible. UN واتفق كل من الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية على العمل على إقامة روابط مباشرة بين غرفتي عملياتهما في أقرب وقت ممكن.
    Un dialogue a déjà été entamé entre la Banque et le Groupe des Nations Unies pour le développement qui ont tenu une première réunion exploratoire début 1998 et doivent poursuivre les consultations, notamment en vue d’instaurer des liens directs entre les cinq réseaux de la Banque et le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقد بدأ بالفعل حوار بين البنك والمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بعقد اجتماع استكشافي أول في مطلع عام ١٩٩٨. وسيتواصل التشاور، مع التركيز على إقامة روابط مباشرة بين شبكات البنك الخمس والمجموعة اﻹنمائية.
    Cela nécessitera le renforcement des droits des usagers et l'établissement de liens directs entre les producteurs et les utilisateurs. UN وهذا يتطلب تعزيز حقوق المستخدمين وإقامة روابط مباشرة بين المنتجين والمستخدمين.
    Dans ce contexte, des liens directs ont été établis avec les autorités municipales, de l'État et fédérales du pays hôte pour assurer une étroite coordination et une bonne harmonisation avec les actions menées aux niveaux correspondants. UN وفي هذا الإطار، أُقيمت روابط مباشرة لكفالة تنفيذ أو تحديث إجراءات التخطيط، لضمان تمشيها بصورة وثيقة مع إجراءات سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف.
    Un autre encore a évoqué la possibilité d'établir des liens directs entre commissions régionales, sous l'égide de l'OUA par exemple, et le secrétariat du HCR. UN وأشار مندوب ثالث إلى إمكانية إقامة روابط مباشرة بين اللجان الإقليمية في إطار هيئات مثل منظمة الوحدة الأفريقية وأمانة المفوضية.
    Le site Web du Haut Commissariat existe en anglais, en français et en espagnol et propose des liens directs avec le texte intégral des documents en arabe, en chinois et en russe par le biais du système de diffusion électronique des documents de l'ONU. UN وقد أعد موقع المفوضية على الإنترنت بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، وثمة روابط مباشرة مؤدية إلى النصوص الكاملة بالعربية والصينية والروسية في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة.
    Les communautés établissent et entretiennent au jour le jour des liens directs avec les autorités et les organisations qui les représentent. UN وتنشئ المجتمعات المحلية روابط مباشرة على أساس يومي مع المؤسسات والمسؤولين الذين يمثلونهم تمثيلا مباشرا وتحافظ على تلك الروابط.
    Dans ce contexte, des liens directs ont été établis avec les autorités municipales, de l'État et fédérales du pays hôte pour assurer une étroite coordination et une bonne harmonisation avec les actions menées aux niveaux correspondants. UN وفي هذا الإطار، أقيمت روابط مباشرة لكفالة تنفيذ أو تحديث إجراءات التخطيط، لضمان تمشيها بصورة وثيقة مع إجراءات سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف.
    Les nouvelles technologies améliorent l'efficience économique et ouvrent de nouvelles possibilités de commerce, facilitent la diffusion du progrès technique et d'idées nouvelles et établissent des liens directs entre personnes et entreprises de pays et de régions différents. UN فالتكنولوجيات الجديدة تحسن الكفاءة الاقتصادية وتتيح فرصا جديدة أمام الأعمال التجارية، وتسهل انتشار التقدم التقني والأفكار الجديدة، وتنشئ روابط مباشرة بين الناس والمشاريع التجارية عبر مختلف البلدان والمناطق.
    L'Équipe chargée du projet concernant le système de gestion des opérations a souligné la nécessité de disposer de systèmes informatiques intégrés permettant d'établir des liens directs entre les rapports intérimaires sur la planification régulièrement mis à jour et les statistiques relatives aux bénéficiaires. UN وأكد فريق مشروع نظام إدارة العمليات على الحاجة إلى وضع نظم متكاملة لتكنولوجيا المعلومات تتيح إمكانية إقامة روابط مباشرة بين التقارير المرحلية عن معلومات التخطيط التي تستكمل بانتظام وبين إحصاءات المستفيدين.
    On a recommandé que des liens directs soient établis entre l'Autorité palestinienne et les organisations de l'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines de compétence des organisations non gouvernementales, et que les organisations non gouvernementales appuient les efforts déployés par leurs homologues palestiniens pour édifier la société civile. UN وأوصى باقامة روابط مباشرة بين السلطة الفلسطينية ومنظمات أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي في جميع ميادين اختصاص المنظمات غير الحكومية، وبقيام المنظمات غير الحكومية بمساعدة نطيراتها الفلسطينية في ما تبذله من جهود لبناء مجتمع مدني.
    On a recommandé que des liens directs soient établis entre l'Autorité palestinienne et les organisations de l'Amérique latine et des Caraïbes dans tous les domaines de compétence des organisations non gouvernementales, et que les organisations non gouvernementales appuient les efforts déployés par leurs homologues palestiniens pour édifier la société civile. UN وأوصى باقامة روابط مباشرة بين السلطة الفلسطينية ومنظمات أمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي في جميع ميادين اختصاص المنظمات غير الحكومية، وبقيام المنظمات غير الحكومية بمساعدة نطيراتها الفلسطينية في ما تبذله من جهود لبناء مجتمع مدني.
    L'Equipe chargée du projet concernant le système de gestion des opérations a souligné la nécessité de disposer de systèmes informatiques intégrés permettant d'établir des liens directs entre les rapports intérimaires sur la planification régulièrement mis à jour et les statistiques relatives aux bénéficiaires. UN وأكد فريق مشروع نظام إدارة العمليات على الحاجة إلى وضع نظم متكاملة لتكنولوجيا المعلومات تتيح إمكانية إقامة روابط مباشرة بين التقارير المرحلية عن معلومات التخطيط التي تستكمل بانتظام وبين إحصاءات المستفيدين.
    La Commission a également établi des liens directs et indirects entre des personnes notoires appartenant à des groupes disparates, intéressants pour l'enquête. UN 41 - وبلورت اللجنة أيضا روابط مباشرة وغير مباشرة بين أفراد ذوي شأن في مجموعات متباينة لهم صلة بالموضوع من منظور التحقيق.
    Par ailleurs, l'amélioration des mécanismes de financement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie a permis aux pays en développement d'attirer davantage de ressources et d'établir des liens directs entre les chefs d'entreprise locaux et les investisseurs potentiels. UN وعلاوة على ذلك، مكّنت ترتيبات التمويل المحسّنة لمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا البلدان النامية من اجتذاب المزيد من الموارد ومن اقامة روابط مباشرة بين أصحاب المشاريع المحليين والمستثمرين المحتملين.
    a) Etablissement de liens directs, tant pour les communications ordinaires qu'en temps de crise; UN )أ( إنشاء روابط مباشرة للاتصال الروتيني وللاتصال في حالات اﻷزمات؛
    38. Comme il a été signalé au paragraphe 28, il y a eu au cours du cinquième cycle érosion de la part des ressources affectées aux programmes régionaux, qui s'explique peut-être par une absence constatée de liens directs entre les priorités des programmes nationaux et celles des programmes régionaux. UN ٣٨ - ومثلما ورد في الفقرة ٢٨، تآكل الدعم المقدم إلى المخصصات اﻹقليمية في الدورة الخامسة، ربما للشعور بعدم وجود روابط مباشرة بين أولويات البرامج الوطنية وأولويات البرامج الاقليمية.
    Celle-ci inclut un tableau récapitulatif des produits chimiques concernés, assorti de liens directs vers les notifications, la documentation fournie à l'appui de ces dernières et les justifications présentées, lorsque ces documents sont disponibles. UN وقُدِّمَ جدول موجز بهذه المواد للإبلاغ عن تلك المواد الكيميائية مع روابط مباشرة بالإخطارات والوثائق المؤيدة وبيانات الأسباب والمبادئ)(، إن وجدت.
    1. Ils contribueront à la mise en place et au développement de contacts directs entre les autorités locales, surtout dans les zones frontalières des trois pays, afin de développer la coopération entre les instances administratives et territoriales, conformément au principe des régions européennes. UN ١ - العمل على إنشاء وتنمية روابط مباشرة بين الهيئات الحكومية، ولا سيما في المناطق الحدودية للبلدان الثلاثة، بغية تنمية التعاون فيما بين الوحدات اﻹدارية واﻹقليمية وفقا لمفهوم المناطق اﻷوروبية؛
    47. L'Institut poursuit la mise en place de son service informatisé d'information et de documentation avec quatre objectifs : i) extension et amélioration de ses capacités informatiques (matériels et logiciels); ii) raccordement à des bases de données; iii) coopération avec des organismes du monde entier; et iv) publication d'une nouvelle version du Repertory of Disarmament Research. UN وتتابع اﻵن أربعـة سبــل عمــل: ' ١ ' توسيع وتحسين قدرات المعهــد الداخلية فــي مجــال أجهــزة وبرامج الحوسبة، و ' ٢ ' إنشاء روابط مباشرة مع قاعدة البيانات؛ و ' ٣ ' التعاون مع سائر المؤسسات الموجودة في جميع أنحاء العالم، و ' ٤ ' نشر نسخة جديدة من سجل بحوث نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد