ويكيبيديا

    "روح الانفتاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'esprit d'ouverture
        
    • un esprit d'ouverture
        
    • preuve d'ouverture
        
    Le Représentant spécial continue d'apprécier l'esprit d'ouverture et de coopération des autorités cambodgiennes. UN 5 - ولا يزال الممثل الخاص يقدر ما تظهره السلطات الكمبودية من روح الانفتاح والتعاون.
    Le Comité tient à remercier la délégation danoise de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. UN وترغب اللجنة في أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون التي سادت أثناء الحوار.
    Enfin, j'aimerais confirmer l'esprit d'ouverture et de totale coopération de ma délégation aux efforts déployés pour obtenir les résultats attendus. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا على روح الانفتاح والتعاون الكامل لدى وفد بلدي في الجهود المبذولة لتحقيق النتائج المرتقبة.
    Les solutions ne peuvent pas être imposées par une partie ou un pays donné, mais doivent être le fruit de partenariats animés d'un esprit d'ouverture et d'innovation. UN ولا يمكن أن تفرض الحلول من جانب بلد واحد أو مجموعة واحدة ولكن ينبغي باﻷحرى أن تستلهم روح الانفتاح واﻹبداع.
    La vitesse avec laquelle les choses évoluent nous amène aujourd'hui à adopter et à privilégier un esprit d'ouverture et de modération. UN إن السرعة التي حدثت بها التطورات دفعتنا إلى أن نتبنى اليوم روح الانفتاح والاعتدال ونفضلها.
    Le Comité spécial doit faire preuve d'ouverture d'esprit vis-à-vis des idées proposées et engager une discussion sans a priori, de manière à limiter l'échange des points de vue aux questions qui vont dans le sens de l'amélioration des outils de l'Organisation. UN وينبغي للجنة الخاصة أن تبرهن على روح الانفتاح لديها إزاء اﻷفكار المقترحة، وأن تبادر بمناقشة دون افتراض مسبق، بحيث يقتصر تبادل وجهات النظر على المسائل التي تتعلق بتحسين وسائل المنظمة.
    M. Ochoa ajoute que le Mexique a bon espoir de voir le Président prendre toutes les mesures qui s'imposent afin d'éviter que de telles situations se reproduisent, dans la mesure où ce type de situation est contraire à l'esprit d'ouverture et de dialogue. UN وتثق المكسيك بأن الرئيس سيتخذ جميع الخطوات المناسبة لتفادي تكرار حالات كهذه التي تتناقض مع روح الانفتاح والحوار.
    Ma délégation estime en outre que la résolution ne va pas assez loin en prenant note de l'esprit d'ouverture et de coopération à l'égard des missions des Nations Unies et d'autres missions d'enquête en Estonie et en Lettonie. UN ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا.
    Il tient à remercier la délégation des réponses qu'elle a apportées et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. UN وتود اللجنة أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى فيه الحوار. باء - الجوانب الايجابية
    120. Le Comité tient à remercier la délégation de ses rapports et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. UN ١٢٠ - وتود اللجنة أن تشكر الوفد على تقاريره الثلاثة وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى الحوار فيه.
    l'esprit d'ouverture dont a fait preuve la délégation marocaine reflète, à n'en pas douter, les progrès patents réalisés dans le domaine des droits de l'homme au Maroc ces dernières années. UN وتبيّن روح الانفتاح التي أبداها الوفد المغربي، بما لا يدع مجالاً للشك، التقدم الواضح المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان في المغرب في السنوات اﻷخيرة.
    Il a écouté par ailleurs avec intérêt l'exposé oral instructif fait par la délégation guatémaltèque. Il tient à la remercier de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. UN وقد استمعت اللجنة كذلك باهتمام كبير إلى البيان الشفوي المفيد الذي أدلى به ممثلوها، وتود اللجنة أن تشكرهم على إجاباتهم وعلى روح الانفتاح والتعاون التي اتسم بها ما جرى من حوار.
    608. L'Égypte a remercié le Mexique pour l'esprit d'ouverture avec lequel il s'était engagé dans le processus. UN 608- وشكرت مصر المكسيك على روح الانفتاح الذي اتسمت به مشاركتها في العملية.
    67. La Lettonie s'est félicitée de l'esprit d'ouverture avec lequel les Fidji abordaient les problèmes qui se posaient dans le domaine des droits de l'homme. UN 67- ولاحظت لاتفيا مع التقدير روح الانفتاح التي تتحلى بها فيجي في مواجهة تحديات حقوق الإنسان.
    Le Groupe salue l'esprit d'ouverture du Premier Ministre qui privilégie le dialogue avec tous les acteurs de la scène politique ivoirienne. UN ويحيي الفريق روح الانفتاح التي يتمتع بها رئيس الوزراء الذي يشجع على الحوار مع جميع الجهات الفاعلة في الساحة السياسية الإيفوارية.
    Le Maroc a félicité le Gouvernement samoan pour l'esprit d'ouverture dont il avait fait preuve tout au long de son Examen périodique universel. UN 537- وهنّأ المغرب حكومة ساموا على روح الانفتاح التي أبدتها طيلة استعراض الحالة فيها.
    Le Sénégal a souligné l'esprit d'ouverture avec lequel l'Albanie traitait les questions du trafic des personnes et de la protection des droits de la femme et de l'enfant. UN وأبرزت السنغال روح الانفتاح التي اتسمت بها ألبانيا في معالجة المسائل المتعلقة بتهريب الأشخاص وحماية حقوق النساء والأطفال.
    L'Union européenne a déclaré que la proposition Amorim contient des éléments susceptibles de déboucher rapidement sur un accord si tous les membres de la Conférence du désarmement font preuve d'un esprit d'ouverture et de pragmatisme. UN وقد قال الاتحاد الأوروبي إن ما يسمى اقتراح أموريم يشتمل على عناصر لاتفاق سريع إذا أظهر جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح روح الانفتاح والبراغماتية.
    Les pays de la région ont déjà eu l'occasion d'évaluer les progrès réalisés au niveau national et d'en retirer d'importants enseignements propres à favoriser un esprit d'ouverture et de partage. UN وقد أتيحت لبلدان المنطقة بالفعل الفرصة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني واستخلاص دروس هامة تشجِّع روح الانفتاح والتبادل.
    Il a exhorté le Gouvernement et le Palipehutu-FNL à veiller à l'application intégrale de l'Accord et à continuer de coopérer étroitement dans un esprit d'ouverture afin de trouver une issue à tous les problèmes encore en suspens. UN وحثت اللجنة الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية على العمل على تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما ومواصلة التعاون الوثيق في ظل روح الانفتاح من أجل إيجاد حل لجميع المشاكل التي ما زالت معلقة.
    Certaines délégations ont apprécié de trouver dans le rapport des renseignements utiles sur les mesures disciplinaires prises par le FNUAP et ont relevé avec satisfaction que le FNUAP faisait manifestement preuve d'ouverture à l'égard des audits et des contrôles. UN وأعربت بعض الوفود عن تقديرها لإدراج معلومات مفيدة عن الاجراءات التأديبية التي اتخذها الصندوق وذكرت أنه قد سرها ملاحظة شيوع روح الانفتاح بشكل ملموس إزاء عملية مراجعة الحسابات والرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد