ويكيبيديا

    "روما لعام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Rome de
        
    • Rome pour
        
    En outre, nous avons récemment décidé d'adhérer à la Convention de Rome de 1988 pour la répression des actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime. UN وقررنا مؤخرا الانضمام إلى اتفاقية روما لعام 1988 لقمع الأعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    Cette disposition devrait se fonder sur le paragraphe 2 de l’article 3 de la Convention de Rome de 1988. UN كما اقترح أن الحكم ينبغي أن يستند إلى الفقرة ٢ من المادة ٣ من اتفاقية روما لعام ١٩٨٨.
    Selon elle, cette question a été réglée dans le cadre du droit communautaire par la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN ورأت أن تلك المسألة حُسمت في إطار قانون الجماعة الأوروبية في اتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية.
    Saisie en appel, l'Audiencia Provincial a jugé que, les parties n'ayant pas prévu de loi applicable dans leur contrat, l'article 4 de la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles s'appliquait. UN ورأت المحكمة العليا الإقليمية، لدى إصدارها حكم الاستئناف، أنه بالنظر إلى أن الطرفين لم يشيرا في العقد إلى القانون المنطبق، فلا بد من انطباق المادة 4 من اتفاقية روما لعام 1980.
    Les coûts salariaux standard de la FAO à Rome pour 2012 (version de juin 2012) ont été utilisés pour calculer les dépenses de personnel en 2014. UN * استخدمت تكاليف المرتبات المعيارية لدى منظمة الأغذية والزراعة في روما لعام 2012 (النسخة الصادرة في حزيران/يونيه 2012) في حساب تكاليف الموظفين لعام 2014.
    Un certain nombre d'États d'Amérique latine et d'Europe ont également adopté le principe de la responsabilité objective, qui est souvent analogue à celui énoncé dans la Convention de Rome de 1952 relative aux dommages causés aux tiers à la surface par des aéronefs étrangers. UN وقد اعتمد عدد من بلدان أمريكا اللاتينية أيضاً مفهوم المسؤولية المشددة، وذلك في كثير من القضايا على نحو شبيه باتفاقية روما لعام 1952 بشأن الأضرار التي تسببها الطائرات الأجنبية لأطراف ثالثة على الأرض.
    - La Convention de Rome de 1988 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime; UN - اتفاقية روما لعام 1988 بشأن قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛
    La Convention de Rome de 1998 pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime a été soumise au Gouvernement mongol pour examen. UN وعرضت اتفاقية روما لعام 1998 المتعلقة بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكولها إلى حكومة منغوليا للنظر فيها.
    Outre ceux-ci, la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation a aussi réaffirmé l'engagement pour extirper la pauvreté et souligné l'importance de l'harmonisation de la planification stratégique et des instruments de programmation, dont la programmation commune. UN وعلاوة على هذه الأهداف، نجد أن إعلان روما لعام 2003 بشأن التنسيق يعيد هو أيضا تأكيد الالتزام بالقضاء على الفقر كما يبرز أهمية تنسيق الأدوات الاستراتيجية للتخطيط والبرمجة، بما في ذلك البرمجة المشتركة.
    174. Pour sa part, la Convention de Rome de 1950, comporte une clause de réserves; mais celle-ci ne fait pas allusion à ce critère Article 64 : « 1. UN ٤٧١ - أما اتفاقية روما لعام ٠٥٩١ فتتضمن شرطا يتعلق بالتحفظات؛ ولكنه لا يشير إلى ذلك المعيار)٢٩٢(.
    Il importe de noter qu'une telle politisation de la justice internationale est en totale contradiction avec les objectifs qui ont motivé la création de la Cour pénale internationale. Le Soudan a pris part dès le début à toutes les réunions préparatoires organisées pour élaborer le projet de statut de la Cour, processus qui s'est achevé avec la Conférence de Rome de 1998 et l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وغني عن القول أن تسييس العدالة الدولية على هذا النحو يتناقض تماما مع الأهداف التي من أجلها تم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، حيث كان السودان شريكا أصيلا في كافة الاجتماعات التحضيرية الأولى لصياغة النظام الأساسي المنشئ لهذه المحكمة، انتهاء بعقد مؤتمر روما لعام 1998 واعتماد النظام الأساسي للمحكمة.
    Les États devraient envisager sérieusement de modifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale comme le permet la résolution E de l'Acte final de la Conférence de Rome de 1988 afin de faire figurer le terrorisme dans la liste des crimes relevant de la compétence de la Cour, une fois qu'une définition aura été adoptée. UN وينبغي للدول أن تنظر جديا في تعديل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما نص عليه القرار هاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما لعام 1988، من أجل شمول الإرهاب في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة حالما يتم اعتماد التعريف.
    Selon le Comité, le règlement est utile et nécessaire au développement d'un espace judiciaire européen unique, dans la mesure où la Convention de Rome de 1980, qui règle actuellement cette matière, doit être modernisée. UN وطبقا للجنة، فإن هذه اللائحة مفيدة وضرورية لاستحداث ساحة عدالة أوروبية واحدة، حيث أن اتفاقية روما لعام 1980 التي تنظم حاليا هذا المجال بحاجة إلى تحديث، كاتفاق متعدد الأطراف، غير أن آفاق حدوث ذلك التحديث موضع الشك، ويقتضي بأي حال من الأحوال مفاوضات تستغرق زمنا طويلا.
    Prenant note également des objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action de Rome de 1996 ainsi que de la conclusion du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, qui a renouvelé l'engagement de mettre un terme à la faim, UN " وإذ تحيط علما أيضا بالأهداف المحددة في إعلان خطة عمل روما لعام 1996 وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات، التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    En 2001, le Centre international a publié un Manuel pour la ratification et la mise en œuvre du Statut de Rome de 1998, en collaboration avec le Centre international des droits de la personne et du développement démocratique de Montréal, avec l'appui du Ministère des affaires étrangères et du commerce international ainsi que du Ministère de la justice du Canada. UN وفي عام 2001، أكمل المعهد إصدار دليل للتصديق على معاهدة روما لعام 1998 وتنفيذها. وقد جرى الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون مع المركز الدولي لحقوق الإنسان والتنمية الديمقراطية في مونتريال، كندا، بدعم من وزارة الخارجية والتجارة الدولية ووزارة العدل الكنديتين.
    Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, établis par des résolutions du Conseil de sécurité adoptées en application du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, ainsi que la future cour pénale internationale instituée par la Convention de Rome de 1998, en sont des exemples. UN ومنها على سبيل المثال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اللتان أنشئتا عملا بقرارين لمجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية المقبلة المنشأة بموجب اتفاقية روما لعام 1998.
    Prenant note des objectifs fixés dans la Déclaration et le Plan d'action de Rome de 1996 ainsi que des résultats du Sommet mondial de l'alimentation : cinq ans après, qui a renouvelé l'engagement d'éliminer la faim, UN وإذ تحيط علما بالأهداف المحددة في إعلان وبرنامج عمل روما لعام 1996() وبنتائج مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد مرور خمس سنوات التي أعادت تأكيد التعهُّد بالقضاء على الجوع،
    La Déclaration de Rome de 2003 et les autres initiatives du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques sont autant de moyens d'améliorer l'efficacité de l'APD et traduisent une concordance de vues entre les partenaires de développement. UN 18 - ويوفر إعلان روما لعام 2003 وغيره من مبادرات لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سبلا لتحسين كفاءة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعكس فهما أفضل في أوساط الشركاء الإنمائيين.
    Je souhaiterais donc que le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie soit saisi des affaires dans lesquelles des personnes sont accusées de crimes de guerre en Croatie, comme c'est le cas pour la Bosnie-Herzégovine au titre de ce que l'on appelle le " Code de la route " de l'Accord de Rome de 1996. UN ولذلك أود أن أحث على إيلاء الاعتبار لاشتراك المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في النظر في الحالات التي يمكن فيها الملاحقة القضائية لجرائم الحرب في كرواتيا بنفس طريقة اشتراكها في البوسنة والهرسك طبقا للقواعد المسماة " بقواعد الطريق " في إطار اتفاق روما لعام ١٩٩٦.
    * Les coûts salariaux standard de la FAO à Rome pour 2012 (version de juin 2012) ont été utilisés pour calculer les dépenses de personnel en 2014. UN * استخدمت تكاليف المرتبات المعيارية لدى منظمة الاغذية والزراعة في روما لعام 2012 (النسخة الصادرة في حزيران/يونيه 2012) في حساب تكاليف الموظفين لعام 2014.
    Les coûts salariaux standard de la FAO à Rome pour 2012 (version de juin 2012) ont été utilisés pour calculer les dépenses de personnel en 2014. UN * استخدمت تكاليف المرتبات المعيارية لدى منظمة الأغذية والزراعة في روما لعام 2012 (النسخة الصادرة في حزيران/يونيه 2012) في حساب تكاليف الموظفين لعام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد