Le Représentant spécial et ses collègues se sont également rendus au nord-ouest du pays dans les préfectures de Ruhengeri et de Gisenyi. | UN | ٦ - وزار الممثل الخاص وزملاؤه أيضا محافظتي روهنغيري وجيسينييه في شمال غربي البلاد. |
Toutefois, les fonctionnaires des droits de l’homme sur le terrain se sont rendus régulièrement dans les différentes capitales des préfectures, à l’exception de Ruhengeri et Kibuye, qui demeurent toutes les deux dans la phase IV de la sécurité des Nations Unies. | UN | غير أن الموظفين الميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان، قاموا برحلات ميدانية منتظمة إلى جميع عواصم المحافظات، باستثناء محافظتي روهنغيري وكيبوي، ولا تزال كلتاهما تخضعان للمرحلة اﻷمنية الرابعة لﻷمم المتحدة. |
Dans le cadre d'un programme commun avec le PNUD, le PAM fournit des denrées alimentaires pour les stagiaires de ce programme de formation de la police communale et continue à appuyer le centre de formation des gendarmes de Ruhengeri. | UN | وفي برنامج مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷغذية لمتدربي الشرطة الكميونية كما يواصل مساعدة مركز تدريب رجال الدرك في روهنغيري. |
Bien que le Groupe n'en ait pas été le témoin direct, d'autres sources présentes à Ruhengeri ont signalé des mouvements de camions militaires : elles ont observé un convoi qui faisait route vers Gisenyi dans les premières heures de la matinée, à un moment où il n'y a pratiquement pas de circulation. | UN | ورغم أن الفريق لم يشهد مباشرة عبورها للحدود، فإنه أُبلغ عن تحركات شاحنات عسكرية من مصادر حيادية تتخذ من روهنغيري قاعدة لها. فقد شاهدت هذه المصادر قافلة عسكرية في طريقها إلى جيسيني في الساعات المبكرة من الصباح حيث تكون حركة السير على الطرق في أقل حدودها عادة. |
Il semblerait que ce soit à Ruhengeri que les réfugiés rapatriés courent le plus le risque de faire l’objet d’actes de violence, parce que certains traversent la frontière indépendamment et omettent de se faire enregistrer à Ruhengeri, ce qui les rend suspects aux autorités. | UN | ٣٤ - ويبدو أن احتمالات إساءة معاملة العائدين أكبر في روهنغيري ﻷن البعض منهم يجتاز الحدود بمفردهم ولا يسجلون أسماءهم في روهنغيري مما يجعلهم عرضة للشبهات في نظر السلطات. |
Après qu'un camion d'un convoi de 40 tonnes du PAM transportant des vivres ait heurté une mine terrestre, le 4 septembre 1998, dans le nordouest du Rwanda, toutes les opérations du PAM et, partant, toutes celles de l'ONU dans la préfecture de Ruhengeri ont été interrompues pendant un mois. | UN | عندما أصيبت قافلة للأغذية تابعة لبرنامج الأغذية العالمي حمولة 40 طنا بلغم أرضي في 4 أيلول/سبتمبر 1998 في شمال غرب رواندا، توقفت جميع عمليات البرنامج وبالتالي جميع عمليات الأمم المتحدة في مديرية روهنغيري شهرا بأكمله. |
7. Afin de promouvoir la réconciliation nationale et de convaincre la population que ses droits de l'homme et civils seront respectés, le Gouvernement a continué d'organiser de grands rassemblements dans plusieurs villes dont Ruhengeri, Kibungo, Byumba, Kibuye, Gikongoro, Cyangugu et Butare. | UN | ٧ - ولتعزيز المصالحة الوطنية والتأكيد على ضمان احترام الحقوق المدنية واﻹنسانية للسكان، واصلت الحكومة تنظيم اجتماعات جماهيرية في مدن عديدة شملت روهنغيري وكيبونغو وبيوما وكيبوي وجيكونغورو وسيانغوغو وبوتاري. |
e) Les secteurs des Forces gouvernementales rwandaises et du FPR sont pleinement opérationnels à Ruhengeri et Mulindi, respectivement. | UN | )ﻫ( بالنسبة لقطاعات قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، فقد أصبحا يعملان بكامل طاقتهما في روهنغيري وموليندي، على التوالي. |
40. Pour l'heure, l'OTDHR procède à la création de bureaux auxiliaires dans Kigali Ville (desservant également les préfectures de Kigali Rural et de Byumba), à Gitarama (desservant également les préfectures de Ruhengeri et de Kibuye), à Butaré (desservant également la préfecture de Gikongoro), et à Kibungo (desservant également la préfecture de Mutara). | UN | ٠٤- وتقوم العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في الظرف الراهن بفتح مكاتب فرعية في مدينة كيغالي )تغطي كذلك محافظتي كيغالي دورال وبيومبا(؛ وغيتاراما )تغطي أيضاً محافظتي روهنغيري وكبويي(، وبوتاري )تغطي أيضاً محافظة ريكونغورو( وكيبونغو )تغطي أيضا محافظة موتارا(. |
Il s'agit de trois membres d'une organisation non gouvernementale espagnole tués le 18 janvier, d'un prêtre canadien, assassiné lui aussi le 2 février dans la préfecture de Ruhengeri et de deux agents de terrain tués en même temps que trois membres locaux du personnel de l'Opération, le 4 février, dans la préfecture de Cyangugu. | UN | انطوت هذه الحوادث على قتل ثلاثة من اﻷعضاء في منظمة غير حكومية اسبانية في ٨١ كانون الثاني/يناير، وقتل قس كندي في ٢ شباط/فبراير بمحافظة روهنغيري وقتل ٥ من اﻷفراد التابعين للعملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، بمن فيهم موظفان ميدانيان اثنان معنيان بحقوق اﻹنسان الدولية في ٤ شباط/فبراير في محافظة سيانغوغو. |