D'après des témoins oculaires, vers 21 heures, des personnes armées auraient commencé à tirer dans plusieurs quartiers de la zone et se seraient dirigées vers les locaux d'une association de femmes de Ruyigi. | UN | ووفقاً لشهود عيان، بدأ أشخاص مسلحون في اطلاق النار حوالي الساعة التاسعة مساءً في عدد من أحياء المنطقة، ثم اتجهوا إلى مبنى رابطة نسائية في رويجي. |
La violence atteindrait même à présent des régions du pays qui étaient, jusqu'il y a peu, relativement sûres et calmes comme la province de Ruyigi, au centre-est du Burundi. | UN | بل وقد وصل العنف اﻵن إلى مناطق من البلاد كانت آمنة وهادئة نسبياً حتى وقت قريب، مثل مقاطعة رويجي بالوسط الشرقي من بوروندي. |
Au Burundi, les plans d'adaptation communautaires ont guidé l'intégration de l'adaptation fondée sur la gestion des écosystèmes dans le plan de développement municipal de Ruyigi. | UN | وفي بوروندي، استُخدمت خطط التكيف المجتمعية لتوجيه عملية إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خطة التنمية البلدية في رويجي. |
34. Le Comité engage l'État partie à agir immédiatement pour empêcher tout nouveau massacre d'enfants albinos à Ruyigi et Cankuzo. | UN | 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتفادي وقوع أي مذابح في المستقبل للأطفال المهق في رويجي وكانكوزو. |
Célébrations de la Journée des droits de l'homme, y compris un défilé dans la province de Ruyigi le 10 décembre 2005 | UN | احتفالا بيوم حقوق الإنسان مع مسيرة في مقاطعة رويجي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
75. L'expert indépendant a rendu visite à une organisation non gouvernementale à Ruyigi, Maison Shalom, dirigée par une femme remarquable, Maggie Banakiste, qui recueille les orphelins de guerre et les remet à leur famille lorsque celleci peut être retrouvée. | UN | 75- وقد زار الخبير المستقل منظمة غير حكومية في منطقة رويجي تُدعى " ميزون شالوم " ، تديرها سيدة موقرة تدعى ماجي باناكيست، وهي توفر المأوى ليتامى الحرب في انتظار العثور على أقاربهم. |
33. Tout en notant les mesures prises par l'État partie pour protéger les enfants albinos, le Comité se dit profondément préoccupé par les informations faisant état de massacres d'enfants albinos à Ruyigi et Cankuzo. | UN | 33- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لحماية الأطفال المهق، لكنها تعرب عن قلقها البالغ لأن التقارير تفيد بقتل أطفال المهق في رويجي وكانكوزو. |
50. L'accueil des rapatriés est toujours soutenu par le HCR, qui a ouvert un site complémentaire à Cankuzo début juin; un autre site est prévu à Ruyigi. | UN | 50- ولا تزال مفوضية شؤون اللاجئين تقدم الدعم لاستقبال العائدين، وقد فتحت المفوضية موقعا إضافيا لها في كانكوزو في بداية حزيران/يونيه؛ ومن المقرر فتح موقع آخر في رويجي. |
On estime toutefois que 10 000 Burundais, qui avaient cherché asile en République-Unie de Tanzanie en novembre 2005 sont rentrés volontairement et spontanément dans la province de Ruyigi au Burundi au début du mois d'avril, peu après que la Commission tripartite ait décidé de distribuer des vivres à la population dans la région. | UN | ومع ذلك، فهناك بورونديون يقدر عددهم بـ 000 10 شخص كانوا قد التمسوا " اللجوء " في جمهورية تنـزانيا المتحدة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ثم عادوا طوعا وبمبادرة منهم إلى مقاطعة رويجي في بوروندي في أوائل نيسان/أبريل، بعد فترة وجيزة من موافقة اللجنة الثلاثية على توفير الأغذية للسكان في المنطقة. |
À la suite de la décision conjointe du HCR et du Gouvernement burundais de regrouper un certain nombre de camps de façon à rationaliser les activités de protection et d'assistance, les réfugiés, y compris les Banyamulenge congolais du camp de Gihinga, ont été encouragés à rejoindre le camp de Bwagiriza dans la province de Ruyigi. | UN | 57 - وعقب القرار المشترك بين مفوضية شؤون اللاجئين وحكومة بوروندي والقاضي بتوحيد عدد من مخيمات اللاجئين من أجل ترشيد أعمال الحماية والمساعدة، شُجع اللاجئون ومن بينهم البانيامولينغي الكونغوليون في مخيم غيهينغا على الانتقال إلى مخيم بواغيريزا في مقاطعة رويجي. |
Au Burundi, à l'issue d'une enquête effectuée en mai 2006, 86 % des zones présumées dangereuses dans les trois provinces du sud (Ruyigi, Rutana et Makamba) ont été déclarées exemptes de mines et de restes explosifs de guerre. | UN | وفي بوروندي، أفضت دراسة استقصائية للمجتمعات المحلية استكملت في أيار/مايو 2006 إلى الإعلان عن 86 في المائة من المناطق التي يشتبه بخطورتها وتقع في الأقاليم الجنوبية الثلاثة (رويجي وروتانا وماكامبا) باعتبارها مناطق خالية من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |