iii) La Commission d'enquête sur la prévention des actes de violence et d'intimidation est présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | ' ٣` يترأس القاضي ريتشارد غولدستون لجنة التحقيق في أعمال العنف العام والترويع ومنعها. |
Cet aspect se remarque surtout dans la manière dont il a traité le mandat et le rapport du juge Richard Goldstone. | UN | وقد تبين ذلك على نحو خاص في معالجته لولاية وتقرير القاضي ريتشارد غولدستون. |
Rappelons également le travail accompli par l'ancien Procureur du Tribunal, le juge Richard Goldstone. | UN | واسمحوا لنا أيضا بأن نذكر بالخدمات التي قام بها المدعي العام السابق في المحكمة، القاضي ريتشارد غولدستون. |
Il convient également de remercier tout particulièrement M. Richard Goldstone, qui par son engagement personnel et son charisme, a contribué largement à faire reconnaître par la communauté internationale le Tribunal qui en était à ses débuts. | UN | ولا بد من اﻹعــراب عن شكــر خـاص للسيد ريتشارد غولدستون الذي قدم، بالتزامه الشخصي وقدرته الخارقة، مساهمة عظيمـة فـي كسب اعتــراف المجتمع الدولي بهذه المحكمة الوليدة. |
Je voudrais également rendre hommage au juge Richard Goldstone pour les efforts qu'il a déployés dans l'accomplissement de ses fonctions en tant que Procureur des deux Tribunaux internationaux concernant l'ex-Yougoslavie et le Rwanda. | UN | وأود أن أشيد بالقاضــــي ريتشارد غولدستون على عملــه في النهـــوض بوظائفـــه بصفتـــه مدعيا عاما للمحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيـــا السابقة ورواندا. |
Mon gouvernement voudrait saisir cette occasion pour rendre hommage au juge canadien Louise Arbour, qui a remplacé Richard Goldstone, de l'Afrique du Sud, en tant que Procureur des Tribunaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie. | UN | تود حكومة بلدي أن تغتنم هـــذه الفرصـة لتشيد بالقاضية الكندية لويز اربور التي حلــت محـل ريتشارد غولدستون من جنوب افريقيا في منصـب المدعي العام الرئيسي لكلا المحكمتيـن، محكمــة روانـــدا ومحكمة يوغوسلافيا. |
35. Par la suite, M. Richard Goldstone a été nommé procureur du Tribunal international et un bureau du substitut du Procureur créé à Kigali. | UN | ٣٥ - وفيما بعد تم تعيين القاضي ريتشارد غولدستون في منصب المدعي العام للمحكمة وأنشئ مكتب لنائب المدعي العام في كيغالي. |
Je saisis l'occasion qui m'est donnée de porter à votre attention la demande que le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a adressée au Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de La Haye, M. le Juge Richard Goldstone. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷوجه انتباهكم إلى طلب قدمته حكومتي إلى المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، جناب القاضي ريتشارد غولدستون. |
La juge Wilhelmina Thomassen (Pays-Bas), le juge Richard Goldstone (Afrique du Sud) et l'Ambassadeur Hans Corell (Suède) acceptent de siéger à cette commission avec Sir Stephen Sedley. | UN | ووافق كلٌّ من القاضية فيلهلمينا توماسن من هولندا، والقاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا، والسفير هانز كوريل من السويد على العمل مع سير ستيفن كأعضاء في اللجنة. |
Dans ce contexte, nous examinerons également le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. La Mission a été dirigée par le juriste international de renom Richard Goldstone. | UN | وفي هذا السياق، سننظر أيضا في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي تولى رئاستها رجل القانون الدولي المعروف والموقر ريتشارد غولدستون. |
Le Conseil des droits de l'homme a tenu une séance d'urgence et a adopté une résolution portant création d'une mission d'établissement des faits, finalement composée de juristes et d'experts éminents et dirigée par le juge Richard Goldstone d'Afrique du Sud. | UN | وعقد مجلس حقوق الإنسان اجتماعا طارئا واعتمد قرارا بتشكيل بعثة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية مرموقة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا. |
La Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza relevant du Conseil des droits de l'homme, conduite par le juge Richard Goldstone, a apporté des preuves irréfutables sur ces crimes, notamment des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وقد سجلت لجنة تقصي الحقائق، التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون أدلة دامغة عن ارتكاب هذه الجرائم بما في ذلك جرائم حرب وجرائم إبادة بشرية. |
La mission d'établissement des faits sur le conflit de Gaza dirigée par le juge Richard Goldstone s'est également vu refuser entrée et coopération. | UN | كما قامت إسرائيل، في الإطار نفسه، بمنع دخول بعثة تقصى الحقائق المعنية بالنـزاع في غزة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون التي أوفدها مجلس حقوق الإنسان، ولم تتعاون معها. |
En septembre 2007, ils ont également créé un Comité consultatif sur la question des archives qui est présidé par le juge Richard Goldstone. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، أنشأت أيضا المحكمتان لجنة استشارية للمحفوظات يرأسها القاضي ريتشارد غولدستون. |
Johannesburg, mercredi 3 mars 1993 Entretiens avec : M. Antonie Gildenhuys, Président du Secrétariat national de la paix; M. Richard Goldstone, juge, Président de la Commission d'enquête sur les actes de violence et d'intimidation. | UN | اﻷربعاء، ٣ آذار/مارس ٣٩٩١ عقدت اجتماعات مع: رئيس أمانة السلم الوطني السيد أنطوني غلدنهويس؛ ورئيس لجنة التحقيق في العنف العام والترويع القاضي ريتشارد غولدستون. |
Il a dénoncé les activités clandestines des services de renseignements militaires dont l'objet est de discréditer l'ANC, et s'est félicité de la création et de l'activité de la Commission d'enquête sur les actes de violence et d'intimidation publiques présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | وقد أدان المقرر الخاص اﻷنشطة السرية التي قامت بها وكالة الاستخبارات العسكرية بهدف الحاق الضرر بالمؤتمر الوطني الافريقي، وشعر بارتياح خاص إزاء تعيين لجنة التحقيق برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون وإزاء التحقيقات التي أجرتها بشأن أعمال العنف والتخويف العامة. |
Le Procureur Louise Arbour du Canada assume cette double fonction de Procureur depuis le 1er octobre 1996, date à laquelle elle a remplacé le Procureur Richard Goldstone de l'Afrique du Sud. | UN | وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، حلت القاضية لويز آربور من كندا محل القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا في كلتا الوظيفتين. |
2. La Commission exerce un mandat d'enquête sur les contraventions et violations palestiniennes mentionnées dans le rapport de la Mission d'établissement des faits créée par le Conseil des droits de l'homme et présidée par le juge Richard Goldstone. | UN | 2 - تمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالمخالفات والانتهاكات الفلسطينية المشار إليها في تقرير لجنة تقصي الحقائق المشكلة من مجلس حقوق الإنسان برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون. |
Il est indispensable également de rappeler les conclusions de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza conduite par le Juge sud-africain Richard Goldstone. | UN | " ولا بد كذلك من التذكير باستنتاجات بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة، التي ترأسها القاضي الجنوب أفريقي ريتشارد غولدستون. |
Ces pratiques sont également évoquées dans le rapport établi l'année dernière par la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza (A/HRC/12/48) sous la direction du juge Richard Goldstone. | UN | ولعل من أحدث تجليات هذه الممارسات هي الوقائع التي وثقها العام الماضي تقرير " بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة " برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون. |