Nous voyons là la marque de l'importante contribution personnelle de M. Ricupero. | UN | ونرى في هذا أثر اﻹسهام الشخصي الهام الذي قدمه السيد ريكوبيرو. |
La délégation du Pakistan se félicite de la prorogation du mandat de M. Ricupero. | UN | ويرحب وفد باكستان بتمديد تعيين السيد ريكوبيرو. |
Le Secrétaire général de la CNUCED, Rubens Ricupero, a résumé les conclusions des personnalités. | UN | وقدم السيد روبنـز ريكوبيرو الأمين العام للأونكتاد موجزا لاستنتاجات اجتماع الشخصيات البارزة. |
Discussion : Président : M. R. Ricupero | UN | فريق المناقشة: الرئيس: السيد روبينز ريكوبيرو |
Déclaration du Secrétaire général de la Conférence, M. Rubens Ricupero | UN | بيان الأمين العام للمؤتمر، السيد روبنز ريكوبيرو |
Réunion-débat avec M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, et les secrétaires exécutifs des commissions régionales | UN | فريق مناقشة مع الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية روبنز ريكوبيرو والأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية |
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, a rendu hommage au professeur Celso Furtado, du Brésil. | UN | وأشاد السيد روبنـز ريكوبيرو الأمين العام للأونكتاد بالبروفيسور سيلسو فورتادو البرازيلي. |
Le Groupe des 77 et la Chine partagent pleinement la confiance que place le Secrétaire général en la personne de M. Ricupero. | UN | إن مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين تشاطر اﻷمين العام تماما إعرابه عن الثقــة في السيد ريكوبيرو. |
Depuis que M. Ricupero a été nommé Secrétaire général de la CNUCED en 1995, nous avons constaté une importante transformation de la CNUCED. | UN | ومنذ تعيين السيد ريكوبيرو أمينا عاما لﻷونكتاد في عام ١٩٩٥، شهدنا تحولا كبيرا في ذلك الجهاز. |
M. Ricupero a pris en charge la CNUCED il y a plus de trois ans à une époque où elle traversait un passage difficile. | UN | فقد تولى السيد ريكوبيرو مسؤولية اﻷونكتاد قبل أكثر من ثلاث سنوات في مرحلة صعبة بالنسبة للمؤتمر. |
M. Rubens Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED, prononce une allocution liminaire. | UN | وأدلى السيد روبنز ريكوبيرو أمين عام اﻷونكتاد ببيان استهلالي. |
Je suis certain que la communauté internationale se félicite de la nomination de M. Ricupero. | UN | وإنني لواثق من أن المجتمع الدولي يرحب بتعيين السيد ريكوبيرو. |
Nous espérons que le Secrétaire général des Nations Unies fournira à M. Ricupero tout l'appui nécessaire à l'accomplissement de sa tâche. | UN | ونود أن نعرب عن أملنا في أن يقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعمه الكامل للسيد ريكوبيرو من أجل تمكينه من الاضطلاع بمهامه. |
M. Ricupero apporte à la CNUCED sa vaste expérience de gestionnaire et de diplomate. | UN | وسيضفي السيد ريكوبيرو على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية خبرته اﻹدارية والدبلوماسية الواسعة. |
Secretary-General of UNCTAD Mr. Rubens Ricupero | UN | اﻷمين العام لﻷونكتاد السيد روبنس ريكوبيرو |
Il note que M. Ricupero, Secrétaire général de la CNUCED a évoqué, dans ses observations, la nécessité d’une protection sélective. | UN | ولاحظ أن السيد ريكوبيرو اﻷمين العام لﻷونكتاد قد تحدث في ملاحظاته عن الحاجة إلى تطبيق حماية انتقائية. |
La nomination de M. Rubens Ricupero en tant que nouveau Secrétaire général de la CNUCED est certainement de bon augure pour la réussite de ce très important rassemblement de pays Membres. | UN | ويدل تعيين السيد روبنز ريكوبيرو بوصفه اﻷمين العام الجديد لﻷونكتاد دلالة جيدة على نجاح ذلك التجمع الهام جدا للبلدان اﻷعضاء. |
J'aimerais aussi exprimer ma reconnaissance et celle de mon gouvernement au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour avoir nommé l'Ambassadeur Rubens Ricupero au poste de Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, notre bien-aimée et précieuse CNUCED. | UN | وأود أيضـــا أن أعرب عن تقديري وتقدير حكومتي لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على تعيين السيد روبنز ريكوبيرو في منصب اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، الذي نعتز به ونقدره. |
L'Ambassadeur Ricupero a, pendant de longues années, servi remarquablement le Gouvernement brésilien et la communauté internationale en tant que fonctionnaire, universitaire, homme d'État et, surtout, humaniste dévoué aux causes du développement et de la coopération internationale. | UN | إن للسفير ريكوبيرو تاريخا من خدمة مميزة للحكومة البرازيلية وللمجتمع الدولي بوصفه موظفا في القطاع العام، وباحثا، وسياسيا محنكا، وقبل كل شيء رجل خير كرس نفسه لقضيتي التنمية والتعاون الدولي. |
L'Ambassadeur Ricupero s'est acquis le respect de tous ses collègues en tant que Représentant permanent à Genève et que Président des parties contractantes durant une période particulièrement difficile des négociations d'Uruguay. | UN | ولقد كسب السفير ريكوبيرو احترام زملائه بلا منازع باعتباره ممثلا دائما في جنيف ورئيسا لﻷطراف المتعاقدة، ولا سيما خلال فترة صعبة في جولة أوروغواي. |