ويكيبيديا

    "زاد عدد النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre de femmes
        
    • du nombre de femmes
        
    • le nombre des femmes
        
    • le pourcentage de femmes
        
    • nombre d'inscriptions de femmes
        
    C'est ainsi qu'entre 1995 et 1998, le nombre de femmes occupant des postes d'administrateur assistant avait triplé. UN فعلى سبيل المثال، بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٨، زاد عدد النساء برتبة مساعد مدير البرنامج بواقع ثلاثة أمثال.
    C'est ainsi qu'entre 1995 et 1998, le nombre de femmes occupant des postes d'administrateur assistant avait triplé. UN فعلى سبيل المثال، بين عامي 1995 و 1998، زاد عدد النساء برتبة مساعد مدير البرنامج بواقع ثلاثة أمثال.
    le nombre de femmes dans la police a progressé au cours des 10 dernières années, et le rapport actuel est de 2 404 femmes pour 11 000 hommes. UN وقد زاد عدد النساء في قوة الشرطة على مدى السنوات العشر الماضية وتوظف الشرطة حالياً 404 2 امرأة و 000 11 رجل.
    Il y a eu une augmentation notable du nombre de femmes qui ont réussi à rectifier des erreurs dans leur acte de naissance ou à enregistrer leur naissance et du nombre de femmes habilitées à participer aux processus électoraux. UN وقد زاد بشكل كبير عدد النساء اللاتي تمكنّ من تصحيح الأخطاء في شهادات ميلادهن أو من تسجيل ولاداتهن، كما زاد عدد النساء المؤهلات للمشاركة في العمليات الانتخابية. سجل الناخبين بالاستدلال البيولوجي
    le nombre des femmes inscrites sur les listes de candidature au poste de conseiller est passé de 9,7 % en 1996 à 12,9 % en 2000 par rapport au nombre total de candidats au poste de conseiller inscrits sur les listes. UN وقد زاد عدد النساء اللاتي اقترح ترشيحهن لعضويـة المجالس من 7ر 9في المائة عام 1996إلى 9ر 12في المائة عام 2000 مقارنة بمجموع عدد الذين اقترحت أسماؤهم للترشيح للمجالس.
    le pourcentage de femmes au Parlement est passé de 27 % en 1994 à 42 % en 2012 et les femmes ont les mêmes opportunités que les hommes pour accéder aux postes de rang élevé, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وقد زاد عدد النساء في البرلمان من 27 في المائة في عام 1994 إلى 42 في المائة في عام 2012 ويتعين إعطاء المرأة فرصا متساوية عند التنافس على المناصب العليا في القطاعين العام والخاص.
    Le nombre d'inscriptions de femmes enceintes a augmenté de 2,4 %, s'établissant à 102 145; le nombre de femmes recevant des soins postnatals s'est accru de 3,7 % pour atteindre 89 418, tandis que le nombre de personnes bénéficiant de services de planification familiale a augmenté de 7,3 % et s'élève à 132 975 (voir fig. V). UN 70 - زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 2.4 في المائة ليصـل إلى 145 102 حاملا. وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين رعاية بعد الولادة بنسبة 3.7 في المائة ليصل إلى 418 89 امرأة، بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 7.3 في المائة ليصل إلى 975 132 أسرة (انظر الشكل الخامس).
    Dans le même temps, le nombre de femmes en âge de procréer a substantiellement augmenté, tout comme le pourcentage de celles qui souhaitent prévenir ou retarder les grossesses. UN وفي الوقت نفسه، زاد عدد النساء في سن الإنجاب زيادة كبيرة، وأيضا النسبة المئوية للراغبات في منع أو تأخير الحمل.
    Au niveau parlementaire, le nombre de femmes a progressé, mais elles restent une petite minorité. UN وعلى مستوى البرلمان، زاد عدد النساء بين الأعضاء، ولكنهن ما زلن يشكلن أقلية.
    Au cours des cinq dernières années, le nombre de femmes dans les organes du pouvoir exécutif a augmenté en valeur absolue comme en valeur relative. UN وفي السنوات الخمس الأخيرة، زاد عدد النساء في أجهزة السلطة التنفيذية من حيث القيمة المطلقة والقيمة النسبية.
    Par conséquent, le nombre de femmes dans les professions juridiques a augmenté. UN ومن ثم زاد عدد النساء في المهن القانونية.
    le nombre de femmes siégeant dans les conseils d'administration des entreprises privées avait augmenté mais restait très faible. UN وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا.
    le nombre de femmes siégeant dans les conseils d'administration des entreprises privées avait augmenté mais restait très faible. UN وقد زاد عدد النساء المنتخبات في مجالس إدارات الشركات الخاصة، رغم أن عددهن لا يزال قليلا جدا.
    Cependant, malgré des statistiques défavorables, on observe un progrès dans le nombre de femmes à des fonctions d'un niveau supérieur. UN ومع ذلك، برغم هذه الإحصاءات غير المواتية، فقد زاد عدد النساء اللائي صعدن إلى مراتب عليا في المجالين الإداري والتنفيذي.
    Pendant la même période, le nombre de femmes exerçant une activité professionnelle est passé de 539 700 à 702 500, soit une hausse de près de 30,2 %. UN وفي نفس هذه الفترة، زاد عدد النساء اللاتي يعملن بالفعل من 700 539 إلى 500 702، أي بنسبة تقرب من 30.2 في المائة.
    ● Le Plan d'action a atteint son but : le nombre de femmes occupant des emplois techniques s'est accru de 19 000; UN :: حققت خطة العمل هدفها: زاد عدد النساء في المهن التقنية بـ 000 19.
    Cela a permis, par rapport aux élections de 2002, une augmentation de 47,5 % du nombre de femmes élues maires. UN ونتيجة لذلك، زاد عدد النساء المنتخبات رئيسات للبلديات بنسبة 47.5 في المائة بالمقارنة بعام 2002.
    On a constaté une augmentation du nombre de femmes nommées à des conseils ou comités par les différents ministres, mais cela ne traduit pas une politique officielle. UN وقد زاد عدد النساء اللائي عيّنهن في المجالس وزراء حكوميون مختلفون، غير أنه لم تعتمد بعد أي سياسات في سبيل إضفاء طابع رسمي على هذا الترتيب.
    Au cours de la période 2003 - 2006 on a relevé un accroissement du nombre de femmes occupant les postes de juge dans les tribunaux de district. UN أثناء الفترة 2003-2006 زاد عدد النساء اللاتي يعملن كقضاة في المحاكم المحلية.
    Ainsi, aux élections de 2000, trois fois plus de femmes ont voté que lors des élections précédentes, bien que le nombre des femmes candidates ait été inférieur à 10 %. UN وهكذا زاد عدد النساء اللائي اقترعن في انتخابات عام 2000 على ثلاثة أمثال اللائي اقترعن إبان الانتخابات السابقة، على الرغم من أن عدد المرشحات كان أقل من 10 في المائة.
    Entre août 2003 et août 2006, le nombre des femmes qui ont perçu l'allocation de gardienne ou de soignante a augmenté de presque 14 %. UN وفيما بين آب/أغسطس 2003 وآب/أغسطس 2006 زاد عدد النساء المتلقيات لبدل مقدمي الرعاية بنسبة 14 في المائة تقريباً.
    Enfin, d'après des enquêtes réalisées au cours des dernières années, le pourcentage de femmes qui se disent satisfaites de leur travail est passé de 68 % en 2005 à 84 % en 2008. UN وأخيراً، وطبقاً للاستقصاءات التي أُجريت على مدى السنوات القليلة الماضية، زاد عدد النساء الراضيات عن عملهن من 68 في المائة في عام 2005 إلى 84 في المائة في عام 2008.
    le pourcentage de femmes dans les chambres basses des parlements a atteint 11,6 % en 1995 et 13,4 % en 2000. UN وفي سنة 1995، زاد عدد النساء في مجالس النواب في البرلمانات إلى نسبة 11.6 في المائة ووصل إلى نسبة 13.4 في المائة في سنة 2000.
    b) Le nombre d'inscriptions de femmes enceintes a augmenté de 10,4 %, s'établissant à 101 487; le nombre de femmes recevant des soins postnatals s'est accru de 11,8 % pour atteindre 85 881 et le nombre de personnes bénéficiant de services de planification familiale a augmenté de 6,4 %, s'élevant à 123 899 (voir fig. IV); UN (ب) زاد عدد النساء الحوامل المسجلات حديثا بنسبة 10.4 في المائة ليصـل إلى 487 101 امرأة؛ وارتفع عدد النساء اللاتي يتلقين رعاية بعد الولادة بنسبة 11.8 في المائة ليصل إلى 881 85 امرأة؛ بينما ارتفع عدد الأسر التي توافق على تنظيم الأسرة بنسبة 6.4 في المائة ليصل إلى 899 123 أسرة (انظر الشكل الرابع)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد