Si certaines mesures ont été prises à cette fin dans un premier effort pour donner suite à cet appel, il reste encore beaucoup à faire. | UN | ورغم اتخاذ بعض الخطوات تحقيقا لتلك الغاية، بما يمثل بداية استجابة لتلك الدعوة، فما زال هناك الكثير مما يجب عمله. |
Bien qu'il reste encore beaucoup à faire, le Gouvernement haïtien est confiant qu'il a posé les bases d'une société stable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. | UN | وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله. |
Les négociations de Rambouillet ont été temporairement suspendues sans avoir permis d'obtenir aucun résultat concret, car il reste beaucoup à faire. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Alors même que le monde célébrait cet important anniversaire, il restait encore beaucoup à faire et l'UNICEF se devait de rester à la pointe de tous ces efforts. | UN | وحتى بعد احتفال العالم بهذه الذكرى السنوية الهامة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، ويجب أن تظل اليونيسيف رائدة في تلك الجهود. |
Toutefois, il reste encore beaucoup de chemin à parcourir, s'agissant en particulier de l'équité dans l'accès aux ressources économiques. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |
Quoique la situation des droits de l'homme se soit améliorée, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وعلى الرغم من أن حالة حقوق اﻹنسان قد تحسنت، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
En effet, malgré les efforts réalisés, il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Nous avons donc accompli notre devoir, même s'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبالتالي، قمنا بقسطنا، حتى ولو أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين علينا القيام به. |
Bien que des progrès aient été réalisés en matière d'égalité entre les sexes et que les femmes soient davantage autonomes, il reste encore beaucoup à accomplir. | UN | وعلى الرغم مما تحقق من تقدم فيما تعلق بالمساواة بين الجنسين وبالتمكين للمرأة فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Les gouvernements ont tenté de contrôler les pires aspects de ce commerce mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Mais je pense qu'il est assez juste de dire qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ولكنني أعتقد أنه ليس من عدم الإنصاف القول بأنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Mais il reste encore beaucoup à faire pour que les activités de l'ONU en faveur de la démocratie soient plus intégrées et plus efficaces. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لجعل عمل منظومة الأمم المتحدة في دعم الديمقراطية أكثر تكاملا وفعالية. |
Telles sont quelques-unes des mesures prises par le Gouvernement russe à l'intention des populations autochtones; cependant, il reste beaucoup à faire pour promouvoir les objectifs de la Décennie. | UN | وقال إن تلك ليست إلا بعض التدابير التي اتخذتها حكومة بلده لصالح الشعوب الأصلية؛ وما زال هناك الكثير مما يتعين عمله للوفاء بأهداف العقد. |
Mais il reste beaucoup à faire. | UN | وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله حتى اﻵن. |
Toutefois, il reste beaucoup à faire pour lutter contre la discrimination dont sont victimes les Roms. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يلزم القيام به للقضاء على التمييز الذي يُمارس ضد الروما. |
Les membres du Conseil ont reconnu que de grands efforts étaient déployés pour faire appliquer les résolutions du Conseil, mais il restait encore beaucoup à faire. | UN | وأقر أعضاء المجلس بأنه يجري عمل الكثير من أجل تنفيذ مختلف قرارات المجلس. ولكنهم لاحظوا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Ils ont reconnu l'importance des efforts faits ces cinq dernières années pour exécuter le Programme d'action, tout en soulignant qu'il restait encore beaucoup à faire. | UN | وأقرت بأهمية الجهود التي بذلت على امتداد السنوات الخمس الأخيرة لتنفيذ برنامج العمل، وفي الوقت نفسه بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Et lorsque certains États Membres hésitent scandaleusement à condamner fermement de telles remarques, il est manifeste qu'il reste encore beaucoup de travail à faire là encore. | UN | وعندما تتردد بعض الدول الأعضاء، في خزي، في إدانة تلك الملاحظات بشكل حاسم، يتضح أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
On a noté qu'il restait beaucoup à faire avant que cet objectif soit atteint. | UN | ولوحظ انه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل التمكن من بلوغ هذا الهدف. |