ويكيبيديا

    "زخماً جديداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a donné un nouvel élan
        
    • donnaient un nouvel élan
        
    • un nouvel élan à l
        
    • a connu un nouvel élan
        
    • une impulsion nouvelle
        
    • créé une nouvelle dynamique
        
    • avaient donné un élan nouveau
        
    • a donné une nouvelle impulsion
        
    • ont reçu une nouvelle impulsion
        
    • pris un nouvel élan
        
    • ont donné un nouvel élan
        
    Le sommet du Forum de coopération sino-africaine, organisé en 2006 à Beijing, a donné un nouvel élan à ces activités. UN وقد أتاح منتدى قمة بكين المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2006 زخماً جديداً لهذه الأنشطة.
    Le Président Mandela a donné un nouvel élan au processus d'Arusha. UN وقد أعطى الرئيس منديلا زخماً جديداً لعملية أورشا.
    Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. UN وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد.
    La reconduction des correspondants nationaux CLOUT devrait donner un nouvel élan à l'entreprise. UN ورأى أن تجديد تعيين مراسلي مجموعة السوابق يعطي زخماً جديداً في هذا المسعى.
    Sous votre présidence, la Conférence du désarmement a connu un nouvel élan. UN لقد رأينا خلال رئاستكم زخماً جديداً في مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a relevé également que l'adoption du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte, en 1989, avait donné à l'abolitionnisme une impulsion nouvelle et essentielle. UN وقالت أيضاً إن اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للعهد في عام 1989 أعطى زخماً جديداً لإلغاء هذه العقوبة.
    Alors que les changements climatiques s'imposaient comme l'une des plus graves menaces qu'ait eu à affronter l'humanité, l'entrée en vigueur du Protocole et l'adoption des Accords de Marrakech par la COP/MOP avaient donné un élan nouveau au processus. UN ومع ظهور تغير المناخ كتهديد من أخطر التهديدات التي تتعرض لها البشرية، يوفر نفاذ البروتوكول واعتماد اتفاقات مراكش في مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو زخماً جديداً للعملية.
    La préparation du deuxième cycle de l'EPU a donné une nouvelle impulsion aux réflexions. UN وقد أتاح إعداد الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل زخماً جديداً للتفكير.
    Les efforts diplomatiques visant à limiter la prolifération des missiles balistiques susceptibles de servir de vecteurs à des armes de destruction massive ont reçu une nouvelle impulsion cette année. UN وقد اكتسبت الجهود الدبلوماسية للحد من انتشار القذائف التسيارية القادرة على إطلاق أسلحة الدمار الشامل، زخماً جديداً هذا العام.
    Le Président Mandela a donné un nouvel élan au processus d'Arusha. UN وقد أعطى الرئيس منديلا زخماً جديداً لعملية أورشا.
    La volonté récemment exprimée par certains d'interdire tous les essais, y compris les essais de faible puissance, a donné un nouvel élan aux négociations. UN وقد أضفت الالتزامات المتعهد بها مؤخرا بحظر شامل حقيقي على التجارب النووية، بما فيها التفجيرات ذات القوة الضئيلة، زخماً جديداً على المفاوضات.
    Cette réunion a donné un nouvel élan, une tendance mondiale plus favorable à la mise en œuvre du Programme d'action et de nouvelles informations sur les questions essentielles telles que les sources, les voies d'acheminement et les réseaux. UN فقد أتاح زخماً جديداً ومناخاً عالمياً أكثر دعماً لتنفيذ برنامج العمل، ومعلومات جديدة عن المسائل الرئيسية من قبيل المصادر وطرق وشبكات الإمداد.
    Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. UN وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد.
    Ces résultats donnaient un nouvel élan aux travaux de la CNUCED. UN وتتيح هذه النتائج زخماً جديداً لأعمال الأونكتاد.
    La promulgation de la nouvelle Constitution avait donné un nouvel élan à l'État et au développement social. UN وقال إن إصدار الدستور الجديد قد أعطى زخماً جديداً للدولة وللتنمية الاجتماعية.
    55. La protection sanitaire a connu un nouvel élan dans le cadre du processus de démocratisation et de décentralisation grâce à la participation active des autorités locales et des organisations communautaires. UN 55- وأُعطيت الرعاية الصحية زخماً جديداً في عملية تحقيق الديمقراطية واللامركزية مع المشاركة النشطة للسلطات المحلية والمجتمع المنظّم.
    Le déménagement des services du Haut—Commissariat, d'une part, a consacré l'ampleur des activités de l'Organisation en matière de droits de l'homme et, d'autre part, a donné à ces activités une impulsion nouvelle à l'aube du troisième millénaire. UN وإن انتقال المكتب إلى المكان الجديد أكد، من ناحية، أهمية أنشطة حقوق الإنسان التي تضطلع بها المنظمة، ومن ناحية أخرى، أعطى هذه الأنشطة زخماً جديداً في مطلع الألفية الثالثة.
    Alors que les changements climatiques s'imposaient comme l'une des plus graves menaces qu'ait eu à affronter l'humanité, l'entrée en vigueur du Protocole et l'adoption des Accords de Marrakech par la COP/MOP avaient donné un élan nouveau au processus. UN وعلى ضوء بروز تغير المناخ كتهديد من أخطر التهديدات التي تواجه الإنسانية اكتسبت العملية زخماً جديداً ببدء نفاذ البروتوكول واعتماد اتفاقات مراكش في مؤتمر الأطراف/مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    La Conférence d'examen du TNP a donné une nouvelle impulsion à la cause de la nonprolifération et du désarmement nucléaires. UN إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أنشأ زخماً جديداً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    70. Dans les Caraïbes, les efforts déployés par le HCR pour assurer l'adhésion aux conventions relatives aux réfugiés et à la réduction des cas d'apatridie ont reçu une nouvelle impulsion lorsque le Gouvernement de SaintKittsetNevis a adhéré à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés en février 2002. UN 70- وفي منطقة البحر الكاريبي، اكتسبت جهود المفوضية لتأمين الانضمام إلى اتفاقات اللاجئين واتفاقية انعدام الجنسية زخماً جديداً عندما انضمت حكومة سانت كيتس ونيفس إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 في شـباط/فبراير 2002.
    Ces dernières années, ce processus a pris un nouvel élan. UN وقد عرفت هذه العملية زخماً جديداً في السنوات الأخيرة.
    Permettez-moi également de dire combien mon pays est reconnaissant à vos prédécesseurs, l'Ambassadeur Park et l'Ambassadeur Rapacki, dont les efforts inlassables ont donné un nouvel élan à la Conférence. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب لكم عن تقدير بلادي للعمل الجاد الذي قام به سلفاكم، السفير بارك والسفير راباكي، فقد أكتسب مؤتمر نزع السلاح زخماً جديداً بفضل الجهود التي بذلاها من دون كلل أو ملل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد