ويكيبيديا

    "زراعة الأفيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la culture de l'opium
        
    • la culture du pavot
        
    • la culture d'opium
        
    • culture du pavot à opium
        
    • cultures de pavot à opium
        
    • de culture
        
    • ces cultures
        
    • cette culture
        
    • la production d'opium
        
    • culture du pavot et
        
    • des cultures
        
    • l'opium est
        
    :: la culture de l'opium est demeurée stable en 2010, avec une superficie de 123 000 hectares, contre 193 000 en 2007; elle est pratiquée à 98 % dans 9 provinces situées dans le sud et dans l'ouest du pays. UN :: ظلت زراعة الأفيون مستقرة في عام 2010 عند 000 123 هكتار، بانخفاض من ذروة بلغت 000 193 هكتار في عام 2007، مع إجراء 98 في المائة من الزراعة في تسع مقاطعات في جنوب البلد وغربه.
    :: On ne dispose pour le moment pas du chiffre de cet indicateur en raison de la stabilité de la culture de l'opium enregistrée au cours des deux dernières années. UN :: نتيجة لاستقرار زراعة الأفيون في العامين الماضيين، فإن الأرقام بالنسبة لهذا المؤشر غير متاحة في الوقت الراهن.
    la culture de l'opium a augmenté de 64 % et la production de 17 % de 2003 à 2004. UN وقد زادت زراعة الأفيون بنسبة 64 في المائة وزاد إنتاجه بنسبة 17 في المائة في الفترة من عام 2003 إلى عام 2004.
    Une attention soutenue doit être accordée aux programmes de substitution des cultures afin d'inciter les agriculteurs à ne pas reprendre la culture du pavot. UN وينبغي إيلاء الاهتمام المستدام واللازم لبرامج الزراعات البديلة لثني المزارعين عن العودة إلى زراعة الأفيون.
    Le commerce des stupéfiants s'est incrusté dans l'économie afghane et la domine. la culture du pavot a atteint cette année un niveau record. UN وتجارة المخدرات معششة في الاقتصاد الأفغاني وتهيمن عليه، ووصلت زراعة الأفيون في البلد إلى أقصاها هذه السنة.
    Si la toute dernière étude de l'ONUDC révèle une diminution dans ce pays de 21 % de la culture d'opium, dans certaines régions elle a augmenté du fait de la corruption. UN وفي حين أظهرت أحدث دراسة استقصائية أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة انخفاضاً بنسبة 21 في المائة في زراعة الأفيون هناك، ازدادت زراعة الأفيون في بعض المناطق بسبب الفساد.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Nous invitons la communauté internationale à continuer d'aider l'Afghanistan dans sa lutte contre la culture de l'opium et le trafic de stupéfiants. UN وندعو إلى استمرار تقديم المساعدات الدولية إلى أفغانستان في جهودها لمكافحة زراعة الأفيون والاتجار بالمخدرات.
    Il a signalé la réduction de la culture de l'opium et il se demande dans quelle mesure cette initiative a été prise par le Myanmar lui-même. UN ولاحظ انخفاض زراعة الأفيون وتساءل كم من هذه المبادرة أتى من ميانمار ذاتها.
    Les Taliban sont devenus plus actifs, encourageant la culture de l'opium pour rallier le soutien des populations rurales et faciliter la perception de taxes sur les récoltes. UN وقد ازداد نشاط طالبان، مما شجع زراعة الأفيون لكسب تأييد السكان المحليين وتيسير تحصيل الضرائب المتصلة بالمحصول.
    Il est en outre inquiet de constater que dans certaines régions du pays la population rurale vit encore de la culture de l'opium. UN وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش.
    Depuis 2000, le Gouvernement a mis sur pied 14 projets d'élimination de la culture de l'opium en offrant à la population concernée d'autres moyens de gagner sa vie. UN ومنذ عام 2000، وضعت الحكومة 14 مشروعاً للقضاء على زراعة الأفيون عن طريق توفير أنشطة بديلة للسكان لكسب أرزاقهم.
    Au début de l'année 2006, la culture du pavot a été éliminée au niveau national. UN وبحلول أوائل عام 2006، تم القضاء على زراعة الأفيون في كل أنحاء البلد.
    Le Centre finance un projet de lutte contre la culture du pavot à opium. UN ويمول المركز مشروعاً لمنع زراعة الأفيون.
    L'augmentation de la culture du pavot est très alarmante et pose une menace croissante à la sécurité nationale, la stabilité sociale et l'efficacité gouvernementale. UN وزيادة زراعة الأفيون مقلقة جدا وتشكل تهديدا متزايدا للأمن الوطني والاستقرار الاجتماعي وفعالية الحكومة.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre les stupéfiants, et nous appelons la communauté internationale à appuyer le programme d'élimination de la culture du pavot dans ce pays. UN كما تدعم جهود الحكومة الأفغانية في مكافحة المخدرات. وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم برامج استئصال زراعة الأفيون.
    la culture d'opium a augmenté de 18 % en 2012 - bien qu'une maladie des plants de pavot ait affecté la production finale. UN 46 - وزادت زراعة الأفيون بنسبة 18 في المائة في عام 2012، رغم أن الأمراض أدت إلى خفض الإنتاج النهائي.
    La communauté internationale devrait faire plus pour aider ces communautés à surmonter les problèmes qui se posent au lendemain de l'élimination des cultures de pavot à opium. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي المزيد من الجهد لمساعدة تلك المجتمعات المحلية في مواجهة التحديات التي تشكلها مرحلة ما بعد زراعة الأفيون.
    De nouveaux programmes de développement seront également lancés dans les zones de culture de l'opium de dix provinces du nord. UN كما سيتم وضع برامج إنمائية جديدة لمناطق زراعة الأفيون التابعة لعشر مقاطعات شمالية في البلد.
    En Afghanistan, ces cultures ont partie liée avec les intérêts des groupes d'insurgés et la corruption. UN وترتبط زراعة الأفيون في أفغانستان بجماعات المتمردين وبالفساد.
    Ils contribueront à faire régresser cette culture au Myanmar et en République démocratique populaire lao, où elle a nettement reculé. UN وسوف يساهم ذلك في الحفاظ على الانخفاض الملحوظ في زراعة الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفي ميانمار.
    Les progrès réalisés dans le recul de la production d'opium doivent être consolidés. UN ومن الضروري تدعيم التقدم المحرز في خفض زراعة الأفيون.
    Le projet favorisera la lutte contre la drogue dans quelques-unes des principales régions de culture du pavot et, à cette fin, comporte des activités se rapportant au développement communautaire rural intégré et au redressement tout en visant la réduction de l'offre et de la demande de stupéfiants. UN ويرمي المشروع إلى مراقبة المخدرات في مناطق رئيسية مختارة من مناطق زراعة اﻷفيون في أفغانستان عن طريق تنفيذ أنشطة متكاملة لتنمية وإنعاش المجتمعات الريفية ذات صلة بالحد من عرض المخدرات والطلب عليها.
    Le prix actuel élevé de l'opium n'a pas entraîné d'augmentation des cultures dans les provinces de Helmand et de Kandahar où la production est la plus élevée. UN ولم يؤد الارتفاع الحالي في الأسعار إلى زيادة في زراعة الأفيون في هلمند وكندهار، وهما أكثر المقاطعات زراعة للأفيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد