Au moment de cette enquête, les enfants travaillaient dans de petites propriétés rurales qui fonctionnent sous la forme d'une économie familiale, comme par exemple la culture du tabac. | UN | ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ. |
L'emploi de fortes quantités d'engrais pour la culture du tabac appauvrit également les sols. | UN | ويؤدي التخصيب المكثف للأرض بغرض زراعة التبغ إلى تدهور التربة. |
- Gestion rationnelle de l'utilisation de produits chimiques dans la culture du tabac | UN | الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المستخدَمة في زراعة التبغ |
Il est néanmoins important de noter que la rentabilité de la culture du tabac ne peut être assurée à long terme. | UN | 24 - على أن من الأهمية ملاحظة أنه لا يمكن استمرار ربحية زراعة التبغ في المدى الطويل. |
Le passage de la production du tabac et du coton à celle du sucre est l'un des tournants de l'histoire de la Barbade. | UN | وهذا التحول من زراعة التبغ والقطن إلى قصب السكر هو أحد أهم اﻷحداث في تاريخ بربادوس. |
Groupe d'étude sur des activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables | UN | الفريق الدراسي المعني ببدائل زراعة التبغ المستدامة اقتصاديا |
On propose souvent une substitution des cultures pour réduire l'offre de tabac, mais on n'a quasiment pas de preuve que cette mesure soit efficace : les incitations en faveur de la culture du tabac sont actuellement beaucoup plus fortes que pour d'autres cultures. | UN | وغالبا ما تقتّرح زراعة المحاصيل البديلة كوسيلة لخفض عرض التبغ غير أنه لا يكاد يعثر على أدلة تثبت هذا: فحوافز زراعة التبغ تفوق حاليا بكثير حوافز زراعة المحاصيل الأخرى. |
la culture du tabac met également en péril les revenus des cultivateurs qui sont souvent lourdement endettés vis-à-vis de l'industrie du tabac et dont les bénéfices ont considérablement diminué au cours des dernières années. | UN | كذلك فإن زراعة التبغ تقضي على ثروة المزارعين أيضا الذين يدينون غالبا بأموال طائلة لشركات تصنيع التبغ، وقد انخفضت أرباح هؤلاء من زراعة هذا المحصول انخفاضا حادا في السنوات الأخيرة. |
la culture du tabac entraîne également des risques pour la santé en raison de l'utilisation massive de puissants pesticides et du contact avec la nicotine présente dans les feuilles de tabac. | UN | كما تشكل زراعة التبغ أخطارا على الصحة من جرّاء كثرة استخدام المبيدات الحشرية القوية والتماس القريب بمادة النيكوتين الموجودة في أوراق التبغ. |
Les conséquences sanitaires et socioéconomiques de la culture du tabac sont également inquiétantes. | UN | 25 - وتشكل تأثيرات زراعة التبغ الصحية والاجتماعية - الاقتصادية مسائل تدعو هي الأخرى إلى القلق. |
Entraînant parfois le déboisement, la pollution des eaux par les pesticides et la dégradation des sols du fait de l'utilisation intensive d'engrais, la culture du tabac risque aussi de nuire à l'environnement. | UN | ويمكن أن تؤدي زراعة التبغ إلى تدهور بيئي من خلال إزالة الغابات وتلوث إمدادات المياه بسبب استخدام المبيدات الحشرية، وتدهور التربة بسبب استخدام المخصبات بكثافة. |
En outre, il convient d'aider vigoureusement les pays à trouver des activités de remplacement économiquement viables pour les tabaculteurs et pour ceux dont l'emploi dépend de la culture du tabac. | UN | كما أن هناك ما يدعو إلى مساعدة البلدان بهمة ونشاط في العثور على أنشطة بديلة مجدية اقتصاديا لمزارعي التبغ ولمن يعتمد سُبل رزقهم على زراعة التبغ. |
- Utilisation sensée des produits chimiques dans la culture du tabac - Audits environnementaux, évaluations des effets de la culture du tabac | UN | - مراجعة حسابات البيئة، تقييم أثر زراعة التبغ |
Toutefois, même si l'évolution de la demande se fait progressivement, sur plusieurs décennies, il est important d'en examiner de près les retombées économiques éventuelles pour pouvoir appliquer de bonnes politiques d'ajustement adaptées aux différents pays, particulièrement aux pays en développement qui sont les plus tributaires de la culture du tabac. | UN | ولكن رغم أن التغيرات في الطلب ستحدث بصفة تدريجية، على مدى عقود، فإن من الهام دراسة أثرها الاقتصادي المحتمل عن كثب بغية إتاحة تنفيذ سياسات تكيف قطرية فعالة، خاصة في البلدان النامية الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ. |
Même si l'évolution de la demande se fait progressivement sur plusieurs dizaines d'années, il est important d'en examiner de près les retombées économiques éventuelles pour pouvoir mettre en oeuvre de bonnes politiques d'ajustement adaptées à chaque pays, notamment les pays en développement les plus tributaires de la culture du tabac. | UN | 20 - ورغم أن التغيرات في الطلب ستحدث تدريجيا على مدى عدة عقود، فإن من المهم إجراء دراسة مباشرة لتأثيرها المحتمل على الاقتصاد من أجل إتاحة الفرصة لتنفيذ سياسات تكيف فعالة تراعي ظروف كل بلد، وبخاصة في البلدان النامية التي تعتمد بدرجة كبيرة على زراعة التبغ. |
Le Zimbabwe apprécie l'assistance technique fournie par l'ONUDI dans l'éradication du bromométhane dans la culture du tabac et le stockage des céréales, ainsi que dans la réduction de l'impact négatif de l'utilisation du mercure dans les activités d'extraction de l'or à petite échelle. | UN | وأعرب عن تقدير زمبابوي للمساعدة التقنية التي تقدمها اليونيدو في التخلص التدريجي من بروميد الميثيل في زراعة التبغ وتخزين الحبوب وكذلك في التخفيف من الأثر السلبي لاستخدام الزئبق في أنشطة استخراج الذهب في عمليات التعدين المحدودة النطاق. |
B. la culture du tabac et les cultures de remplacement | UN | باء - زراعة التبغ وبدائل التبغ |
L'objectif de la réunion sera d'élargir la portée des travaux menés grâce à une mise à jour des données d'expérience de la première réunion, de présenter des données récentes et des analyses portant sur divers pays, et de faire progresser le débat sur les instruments à mettre en place pour mener des activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables. | UN | 29 - ويتمثل الغرض من هذا الاجتماع في توسيع نطاق العمل بتحديث الخبرات العملية المستقاة من الاجتماع الأول للفريق الدراسي والأخذ بالخبرات العملية الجديدة والاستعراضات عبر القطرية، وكذلك المضي قدما نحو مناقشة الأدوات السياساتية التي تُفضي إلى تنفيذ بدائل زراعة التبغ المستدامة اقتصاديا. |
b) Grâce à la création, par la Conférence des Parties à la Convention, du groupe d'étude sur les activités de remplacement de la culture du tabac économiquement viables, il existe désormais une instance de recherche qui consacre son action aux problèmes posés par cette culture. | UN | (ب) مع إنشاء مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الفريق الدراسي المعني ببدائل زراعة التبغ المستدامة اقتصاديا، أضحى المحفل الآن جاهزا لتيسير إجراء البحوث والأعمال المتعلقة بالتحديات التي تطرحها زراعة التبغ. |
Un expert cubain spécialiste de l'élimination du bromure de méthyle dans la culture du tabac s'est vu refuser un visa, alors même que son déplacement était parrainé par l'ONUDI. | UN | إذ لم يمنح خبير كوبي مختص في إزالة بروميد الميثيل من زراعة التبغ تأشيرة دخول، مع أن هذه الزيارة كانت برعاية منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو). |