Enfin, il exhorte l'ONU et le Gouvernement cambodgien à créer un tribunal respectant les normes internationales chargé de juger les derniers dirigeants khmers rouges. | UN | وفي الختام حث الأمم المتحدة والحكومة على إنشاء محكمة تتفق مع المعايير الدولية لمحاكمة من تبقى من زعماء الخمير الحمر. |
Ils craignent que le fait de traduire en justice les dirigeants khmers rouges ne compromette une situation de paix qu'ils qualifient de fragile. | UN | ويخشى هؤلاء المسؤولون أن تقوض محاكمة زعماء الخمير الحمر ما يصفوه بسلم هش. |
Nous n'avons jamais contesté la responsabilité des dirigeants khmers rouges pour les crimes de génocide commis au Cambodge. | UN | إننا لم نرفض قط مسؤولية زعماء الخمير الحمر عن جرائم اﻹبادة الجماعية في كمبوديا. |
J'ai l'honneur de me référer à la résolution 52/135 de l'Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997, dans laquelle l'Assemblée, reconnaissant que les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années étaient le fait des Khmers rouges, a noté avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'avait eu à en rendre compte. | UN | أتشرف بأن أشير إلى قرار الجمعية العامة ٥٢/١٣٥ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي سلمت فيه الجمعية العامة بأن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، ولاحظت مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه. |
16. Souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l’homme commises au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, et note avec préoccupation qu’aucun dirigeant khmer rouge n’a eu à rendre compte de ses crimes; | UN | ١٦ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛ |
Il a également mis les diplomates au courant des mesures qui étaient prises en vue de poursuivre en justice les dirigeants des Khmers rouges. | UN | كذلك قدم لهم معلومات مستكملة على الخطوات التي يجري اتخاذها لﻹعداد ﻹقامة دعاوى قضائية ضد زعماء الخمير الحمر. |
Deux des trois derniers hauts responsables khmers rouges ont fini par se rallier au Gouvernement suivis par quelque 600 à 800 de leurs hommes et les membres de leurs familles (plusieurs milliers de personnes). | UN | واستسلم إلى الحكومة في نهاية الأمر اثنان من كبار زعماء الخمير الحمر المتبقين، إلى جانب عدد يتراوح بين 600 و800 مرتد وأعضاء أسرهم البالغ عددهم عدة آلاف. |
3. La question de la mise en jugement du seul Ta Mok ou d'autres dirigeants khmers rouges relève entièrement de la compétence des tribunaux. | UN | ٣ - تتوقف مسألة محاكمة تا موك وحده أو أي زعماء آخرين من زعماء الخمير الحمر توقفا تاما على اختصاص المحكمة. |
Il est également satisfait par l'issue des consultations entre le Gouvernement cambodgien et l'Organisation des Nations Unies sur la poursuite des dirigeants khmers rouges qui sont responsables de très graves violations des droits de l'homme. | UN | كذلك رحب باختتام المحادثات بين حكومة كمبوديا والأمم المتحدة بشأن محاكمة زعماء الخمير الحمر المسؤولين عن معظم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
VII. POSSIBILITÉ DE TRADUIRE LES dirigeants khmers rouges EN JUSTICE 102 - 121 40 | UN | سابعا - مدى إمكانية مثول زعماء الخمير الحمر أمام القضاء |
45. La mort de Pol Pot en 1998 a déplacé l'attention sur le sort des autres dirigeants khmers rouges survivants. | UN | ٥٤ - وبوفاة بول بوت في عام ١٩٩٨ تحول الاهتمام إلى مصير المتبقين من زعماء الخمير الحمر. |
105. Le Groupe note qu'il doit, aux termes de son mandat, faire des recommandations en vue de traduire les " dirigeants khmers rouges " en justice. | UN | ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء. |
En outre, la conséquence logique d'un tel argument serait que presque tous les dirigeants khmers rouges ayant accepté de se rendre, aucune poursuite ne doit être intentée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام. |
15. Souscrit aux observations du représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, lesquels continuent de commettre des crimes, notamment de prendre et de tuer des otages, et note avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'a eu à en rendre compte; | UN | ٥١ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر وأن جرائمهم، ومنها أخذ الرهائن وقتلهم، لا تزال مستمرة إلى اليوم، وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛ |
19. Souscrit aux observations du représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, lesquels continuent de commettre des crimes, notamment de prendre et de tuer des otages, et note avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'a eu à en rendre compte; | UN | ٩١- تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في كمبوديا في التاريخ الحديث قد ارتكبتها جماعة الخمير الحمر وأن جرائمهم، ومنها أخذ الرهائن وقتلهم، لا تزال مستمرة إلى اليوم، وتلاحظ مع القلق أن أياً من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛ |
15. Souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme perpétrées au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, lesquels continuent de commettre des crimes, notamment de prendre et de tuer des otages, et note avec préoccupation qu'aucun de leurs dirigeants n'a eu à en rendre compte; | UN | ٥١ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبتها جماعة الخمير الحمر وأن جرائمهم، ومنها أخذ الرهائن وقتلهم، لا تزال مستمرة إلى اليوم؛ وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛ |
16. Souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme commises au Cambodge ces dernières années sont le fait des Khmers rouges, et note avec préoccupation qu'aucun dirigeant khmer rouge n'a eu à rendre compte de ses crimes; | UN | ١٦ - تؤيد تعليقات الممثل الخاص التي تفيد أن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، وتلاحظ مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه؛ |
L'Assemblée générale a souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme commises au Cambodge ces dernières années étaient le fait des Khmers rouges, et a noté avec préoccupation qu'aucun dirigeant khmer rouge n'avait eu à rendre compte de ses crimes. | UN | وأيدت الجمعية العامة تعليقات الممثل الخاص التي تفيد بأن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، ولاحظت مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه. |
Dans leurs résolutions respectives, l’Assemblée générale comme la Commission des droits de l’homme ont souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l’homme perpétrées au Cambodge dans les dernières années étaient le fait des Khmers rouges et constaté avec inquiétude qu’aucun dirigeant khmer rouge n’avait encore eu à répondre de ses crimes. | UN | ٧ - وأيدت كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في قرارها تعليقات الممثل الخاص التي تفيد بأن أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، ولاحظنا مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه. |
11. Troisièmement, la référence dans le mandat à une juridiction pénale signifie que le présent rapport se concentre sur les poursuites pénales visant les dirigeants des Khmers rouges. | UN | ١١ - ثالثا، يعني ذكر الولاية القضائية الجنائية في ولاية الفريق أن هذا التقرير يركز على مقاضاة زعماء الخمير الحمر جنائيا. |
a) D'évaluer les éléments de preuve disponibles en vue de déterminer la nature des crimes que les dirigeants des Khmers rouges ont commis entre 1975 et 1979; | UN | )أ( تقييم اﻷدلة الموجودة بغية الوقوف على طبيعة الجرائم التي ارتكبها زعماء الخمير الحمر في فترة السنوات ١٩٧٥-١٩٧٩؛ |
c) D'étudier les diverses possibilités de faire juger les dirigeants des Khmers rouges par une juridiction internationale ou nationale. | UN | )ج( استطلاع خيارات محاكمة زعماء الخمير الحمر أمام جهة اختصاص قضائي دولية أو وطنية. |
Elles ont la garde de cinq hauts responsables khmers rouges contre lesquels des informations sont en cours en vue de leur mise en accusation. | UN | ويوجد خمسة من كبار زعماء الخمير الحمر في سجن الدوائر الاستثنائية يجري التحقيق معهم لمقاضاتهم. |