Mais Je pense toujours que les chats sont des bêtes horribles qui mangeraient leur maître durant la nuit s'il leur manquait de nourriture. | Open Subtitles | حسناً, ما زلت أعتقد أن القطط وحوش فظيعة سيأكلونك في نومك لو انتهى طعامهم |
Ecoute, Je pense toujours qu'il a fait ça tout seul. | Open Subtitles | لا زلت أعتقد بأنه قام بفعل ذلك بنفسه |
Pour ma part, je continue à croire que la solution des crises n'est pas dans le Nord. Les crises naissent dans le Nord, mais elles ne trouveront pas une solution dans le Nord. | UN | وما زلت أعتقد أن حل الأزمة غير موجود في الشمال، فالأزمات تبدأ في الشمال، ولكننا لن نجد الحلول في الشمال. |
je continue également de croire que la Commission doit procéder régulièrement à une autocritique et, si nécessaire, améliorer et adapter ses méthodes de travail. | UN | وما زلت أعتقد أيضا أن الهيئة يتعين عليها القيام بصفة دورية بنوع من التقييم الذاتي الانتقادي وأن تحسن أساليب عملها وتضبطها إذا لزم الأمر. |
Je continue de penser que le désarmement des groupes armés devrait s'inscrire dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | وما زلت أعتقد أنه ينبغي لنزع سلاح الجماعات المسلحة أن يجري في إطار عملية سياسية يقودها لبنان. |
Je crois toujours que ces réunions sont des conneries, mais vous les trouvez importantes. | Open Subtitles | ما زلت أعتقد أن هذه الإجتماعات تافهة ولكنك تقولين أنها مهمة |
Tu es sérieuse ? Tu penses toujours que c'est possible ? | Open Subtitles | أنت جاد أنت ما زلت أعتقد أن من الممكن؟ |
Je crois encore qu'il vaut mieux chercher... | Open Subtitles | ما زلت أعتقد أنها فكرة جيدة أن نبحث عن مكان أفضل |
Je reste convaincu que la Conférence a une grande valeur et qu'elle est irremplaçable. | UN | فلا زلت أعتقد أن للمؤتمر قيمة هائلة تحول دون الاستعاضة عنه. |
je continue à penser que cette exigence est déraisonnable. | UN | وإني لا زلت أعتقد أن أمرا من هذا القبيل غير معقول في الواقع. |
Et Je pense toujours que j'y arriverai, mais pas encore. | Open Subtitles | ولا زلت أعتقد أنني سأتمكن، لكن ليس بعد |
Je pense toujours que l'homme évoluera en femme, pas en dragon à trois jambes. | Open Subtitles | لا زلت أعتقد أن ذلك الرجل سيتطور ليصبح إمرأه و ليس تنين متوحش بثلاثة أرجل |
Je pense toujours que vous êtes le meilleur inspecteur au monde. | Open Subtitles | مع ذلك، لا زلت أعتقد انك أفضل محقق في العالم |
Et même vers la fin, je continue à croire qu'il aurait pu me prendre. | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك لا زلت أعتقد أنه كان ليطيح ي على الأرض |
26. Je persiste néanmoins à croire que l'achèvement de la paix et de la stabilité en Afghanistan est possible et que l'ONU ne devrait pas faillir à ce stade. | UN | ٢٦ - وعلى الرغم من ذلك، فإنني ما زلت أعتقد أن من الممكن تحقيق السلم والاستقرار في أفغانستان، وأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتردد في هذه المرحلة. |
41. Je persiste à croire qu'une réunion bien préparée entre le Président dos Santos et M. Savimbi contribuerait grandement à améliorer le climat politique dans le pays et permettrait de mener le processus de paix à bonne fin. | UN | ١٤ - وما زلت أعتقد أن عقد اجتماع مناسب اﻹعداد بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تحسين المناخ السياسي للبلد، وأن يسهل نجاح تنفيذ عملية السلم. |
je continue de croire que le désarmement de tous les groupes armés devrait avoir lieu dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | 41 - وما زلت أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في لبنان يجب أن يجري عن طريق عملية سياسية يشرف عليها لبنان. |
je continue de croire que la Mission contribue à la stabilisation de la situation, mais en raison des faits nouveaux susmentionnés, sa position est devenue précaire et risque de devenir rapidement intenable. | UN | ومع أنني ما زلت أعتقد بأن البعثة تسهم في تحقيق استقرار الحالة، فإن موقفها بات، نتيجة لهذه التطورات، أكثر حذرا ومن شأنه أن يصبح سريعا موقفا لا يمكن تحمله. |
Je continue de penser que de nombreuses améliorations nécessaires peuvent être apportées dans le cadre réglementaire en vigueur. | UN | وما زلت أعتقد أن الكثير من التحسينات اللازمة يمكن أن يتم داخل الإطار التنظيمي الحالي. |
Ok, mais je continue de penser que c'est une perte de temps. | Open Subtitles | حسناً، ولكن ما زلت أعتقد أنها مضيعة للوقت، إذا سألتني |
Je ne regrette pas ce que j'ai fait, et je crois toujours que c'était dans l'intérêt de mon empereur. | Open Subtitles | أنا لا نأسف لما فعلت، وأنا ما زلت أعتقد أنه كان في مصلحة الامبراطور بلدي. |
Et tu penses toujours que ce psychopathe pourrait être moi ? | Open Subtitles | وما زلت أعتقد أن هذا مختل عقليا يمكن أن تكون لي؟ |
Je crois encore que quelqu'un aurait dû rester au bus. | Open Subtitles | لا زلت أعتقد أنه كان يجب أن يبقى شخص ما، بالحافلة فلنسترخ وحسب هذه المرأة قد تكون قادرة على مساعدتنا |
Je demeure sincèrement convaincu que la mise en oeuvre du plan de paix demeure le seul moyen crédible de parvenir à un règlement durable du conflit malgré toutes les difficultés et tous les doutes que suscite l'attitude du Maroc. | UN | إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي. |
je continue à penser qu'il sera indispensable de renforcer la présence des Nations Unies sur le terrain dès qu'un accord de paix global aura été conclu. | UN | وما زلت أعتقد أنه سيكون من اﻷساسي تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في الموقع، بمجرد التوصل إلى اتفاق سلمي شامل. |
J'ai honte de le dire, mais je le trouve toujours aussi génial. | Open Subtitles | خطـة يحزنني أن أقول أنني ما زلت أعتقد أنهـا كانت مدهشـة للغايـة |