ويكيبيديا

    "زملاءه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses collègues
        
    • ses camarades
        
    Nous confions à ses collègues le soin de lui faire part de notre immense gratitude. UN ونحن واثقون من أن زملاءه سيبلغونه ما نكن له من امتنان كبير.
    Il est donc opposé à cette idée et invite instamment ses collègues à ne pas insister pour qu'elle soit adoptée. UN ولذلك فإنه يعارض الفكرة ويحث زملاءه على ألا يصروا على اعتماده.
    Le fonctionnaire demande d'abord à ses collègues s'ils ont déjà rencontré le même problème, puis appelle le service local d'assistance informatique, qui l'invite à redémarrer son ordinateur. UN يسأل الموظف أولا زملاءه عما إذا كان قد سبق لهم أن واجهوا هذه المشكلة، ثم يتصل بالمكتب المحلي لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيطُلب منه أن يعيد تشغيل الحاسوب.
    Elle n'a pas fourni la preuve que le caporal Sarath ou ses collègues agissaient à titre personnel à l'insu des autres officiers. UN ولم يقدم أدلة للإفادة بأن العريف ساراث أو زملاءه كانوا يتصرفون بصفة شخصية دون علم ضباط آخرين بذلك.
    Selon le requérant, ses camarades d'études auraient découvert son apostasie en décembre 1998 et l'auraient ensuite sérieusement menacé. UN ويدعي صاحب البلاغ أن زملاءه اكتشفوا ردته في شهر كانون الأول/ديسمبر 1998 ووجهوا إليه بعد ذلك تهديدات خطيرة.
    M. Chen Jian a promis à ses collègues des autres lieux d'affectation que rien ne serait fait sans qu'ils soient consultés. UN وقد وعد زملاءه في مكاتب الأمم المتحدة الثلاثة بأن إجراءً ما لن يتخذ دون استشارتهم.
    M. Weissbrodt a instamment prié ses collègues d'affirmer que la norme en cours d'examen relevait du droit coutumier international. UN وحث زملاءه على التأكيد على الطابع المرتبط بالقانون العرفي الدولي للقاعدة قيد المناقشة.
    Il invite donc instamment ses collègues à appuyer à la fois la volonté de réforme de l'UNRWA et l'attachement de la région à la paix. UN وهكذا فقد حث زملاءه على دعم التزام اﻷونروا باﻹصلاح والتزام المنطقة بالسلام على السواء.
    ses collègues devraient donc savoir que le Gouverneur détient encore davantage de pouvoirs que les Bermudiens ne le souhaitent. UN وأضاف أن زملاءه يجب أن يعرفوا أن الحاكم لا يزال يتمتع بسلطة أكبر مما يريد سكان برمودا.
    S. E. le Président Daniel Toroitich arap Moi, en clôturant le Sommet, a remercié ses collègues pour leur participation. UN وفي اختتام مؤتمر القمة، شكر سعادة الرئيس دانيل توروتيك آراب موي زملاءه على الحضور.
    Pendant sept jours, il a été déplacé et détenu en différents endroits à Lubumbashi, parce que ses collègues de l'université et des défenseurs des droits de l'homme le cherchaient. UN ونُقل من مكان إلى آخر طيلة سبعة أيام اعُتقل خلالها في مواقع مختلفة في لوبومباشي لأن زملاءه في الجامعة والمدافعين عن حقوق الإنسان كانوا يبحثون عنه.
    Il avait également encouragé ses collègues à dénoncer la corruption sur leur lieu de travail. UN وشجع أيضاً زملاءه على الإبلاغ عن الفساد في مكان العمل.
    Pendant sept jours, il a été déplacé et détenu en différents endroits à Lubumbashi, parce que ses collègues de l'université et des défenseurs des droits de l'homme le cherchaient. UN ونُقل من مكان إلى آخر طيلة سبعة أيام اعُتقل خلالها في مواقع مختلفة في لوبومباشي لأن زملاءه في الجامعة والمدافعين عن حقوق الإنسان كانوا يبحثون عنه.
    Il avait également encouragé ses collègues à dénoncer la corruption sur leur lieu de travail. UN وشجع أيضاً زملاءه على الإبلاغ عن الفساد في مكان العمل.
    La peine pour ses crimes envers ses collègues n'a été que de 3 mois sans perm et une rétrogradation. Open Subtitles كانت العقوبة لاعتداءه على زملاءه البحارة هي الحجز لثلاثة أشهر وتخفيض رتبته ببساطة.
    Contactez les amis du fugitif, sa famille, ses collègues de travail, son dealer... Tous ceux qui pourraient l'aider à se cacher. Open Subtitles اتصل بأصدقاء الفارّ، عائلته، زملاءه بالعمل تجّار المخدّرات، أيّ أحد قد يخفيه عنده
    Qui n'a pas transmis que ses collègues ont quitté le navire. Open Subtitles الذي فشل في إيصال أنّ زملاءه في الطاقم قد أخلوا السفينة.
    24. Le Président remercie ses collègues de leur confiance et adresse ses sincères félicitations au collègue qui lui succédera en lui offrant sa collaboration. UN 24- ويود الرئيس أن يشكر زملاءه على ثقتهم وأن يقدم أحر تهانيه ويعرض تعاونه على الزميل الذي سيخلفه.
    41. Avant de terminer, le Président souhaite encore une fois remercier ses collègues de leur confiance et le Secrétariat de sa collaboration et offre la sienne à celle ou celui qui assurera sa succession. UN ١٤- وختاماً، يود الرئيس أن يشكر مرة أخرى زملاءه على ثقتهم واﻷمانة على تعاونها، كما يعرض تعاونه على الشخص الذي سيخلفه.
    L'orateur adresse cette mise en garde solennelle à ses collègues sud-coréens : plus ils inciteront à la confrontation et à la division entre le Nord et le Sud, plus l'hostilité des deux nations l'une envers l'autre ira croissant et plus la réunification et l'unité d'une Corée divisée tarderont à se concrétiser; et ils en seront seuls responsables. UN وقال إنه يحذِّر بقوة زملاءه من كوريا الجنوبية بأنه كلما ازداد التحريض على المواجهة والفرقة بين الشمال والجنوب، ستزداد عداوتهم، وسيتأخر إعادة توحيد كوريا، التي يعتبرون مسؤولين عنها بشكل كامل.
    ses camarades d'escadrille sont tous rentrés indemnes. Open Subtitles وأما جميع زملاءه الذين عملوا معه في الورشة عادوا إلى ديارهم دون أي خدوش

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد